TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:46:23 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2121《經律異相》CBETA 電子佛典 V1.30 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2121《Kinh luật dị tướng 》CBETA điện tử Phật Điển V1.30 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 經律異相, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 Kinh luật dị tướng , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 經律異相卷第十四(聲聞無學第二僧部第三) Kinh luật dị tướng quyển đệ thập tứ (Thanh văn vô học đệ nhị tăng bộ đệ tam )     梁沙門僧旻寶唱等集     lương Sa Môn tăng mân bảo xướng đẳng tập  舍利弗退大乘而向小道一  Xá-lợi-phất thoái đại thừa nhi hướng tiểu đạo nhất  舍利弗從生及出家得道二  Xá-lợi-phất tùng sanh cập xuất gia đắc đạo nhị  舍利弗請佛制戒三  Xá-lợi-phất thỉnh Phật chế giới tam  舍利弗受灌園人浴令生天上四  Xá-lợi-phất thọ/thụ quán viên nhân dục lệnh sanh Thiên thượng tứ  舍利弗化人蟒令生天上五  Xá-lợi-phất hóa nhân mãng lệnh sanh Thiên thượng ngũ  舍利弗入金剛定為鬼所打不能毀傷六  Xá-lợi-phất nhập Kim Cương định vi/vì/vị quỷ sở đả bất năng hủy thương lục  舍利弗性憋難求七  Xá-lợi-phất tánh 憋nạn/nan cầu thất  舍利弗先佛涅槃八  Xá-lợi-phất tiên Phật Niết-Bàn bát  舍利弗目連角現神力九  Xá-lợi-phất Mục liên giác hiện thần lực cửu  目連使阿耆河水漲作寶橋度佛十  Mục liên sử a kì hà thủy trướng tác bảo kiều độ Phật thập  目連為母造盆十一  Mục liên vi/vì/vị mẫu tạo bồn thập nhất  目連為魔所嬈十二  Mục liên vi/vì/vị ma sở nhiêu thập nhị  目連勸弟施并示報處十三  Mục liên khuyến đệ thí tinh thị báo xứ/xử thập tam  目連伏菩薩慢十四  Mục liên phục Bồ Tát mạn thập tứ  目連以神力降化梵志十五  Mục liên dĩ thần lực hàng hóa Phạm-chí thập ngũ  目連化諸鬼神自說先惡十六  Mục liên hóa chư quỷ thần tự thuyết tiên ác thập lục  目連現二神足力降二龍王十七  Mục liên hiện nhị thần túc lực hàng nhị long Vương thập thất  目連遷無熱池現金翅鳥十八  Mục liên Thiên vô nhiệt trì hiện kim-sí điểu thập bát  目連三觀不中其心皆實十九  Mục liên tam quán bất trung kỳ tâm giai thật thập cửu  目連心實事虛二十  Mục liên tâm thật sự hư nhị thập     舍利弗退大乘而向小道一     Xá-lợi-phất thoái đại thừa nhi hướng tiểu đạo nhất 舍利弗於六十劫中行菩薩道。 Xá-lợi-phất ư lục thập kiếp trung hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。 欲度布施河時有一人來乞其眼。舍利弗言。 dục độ bố thí hà thời hữu nhất nhân lai khất kỳ nhãn 。Xá-lợi-phất ngôn 。 眼無所任何以索之。若須我身及財物者當以相與。 nhãn vô sở nhâm hà dĩ tác/sách chi 。nhược/nhã tu ngã thân cập tài vật giả đương dĩ tướng dữ 。 答曰。唯欲得眼。舍利弗出一眼而與之。 đáp viết 。duy dục đắc nhãn 。Xá-lợi-phất xuất nhất nhãn nhi dữ chi 。 乞者得眼唾而脚踏。舍利弗言。如此等人難可度也。 khất giả đắc nhãn thóa nhi cước đạp 。Xá-lợi-phất ngôn 。như thử đẳng nhân nạn/nan khả độ dã 。 不如自調早伏生死。 bất như tự điều tảo phục sanh tử 。 於是迴向小乘(出大智度論第十二卷)。 ư thị hồi hướng Tiểu thừa (xuất Đại Trí Độ Luận đệ thập nhị quyển )。     舍利弗從生及出家得道二     Xá-lợi-phất tùng sanh cập xuất gia đắc đạo nhị 南天竺有婆羅門。名曰提舍。為大論議師。 Nam Thiên Trúc hữu Bà-la-môn 。danh viết đề xá 。vi/vì/vị Đại luận nghị sư 。 其妻懷妊。夢見一人身披甲冑手執金剛。 kỳ thê hoài nhâm 。mộng kiến nhất nhân thân phi giáp trụ thủ chấp Kim Cương 。 摧破諸山在山邊立。提舍聞之曰。 tồi phá chư sơn tại sơn biên lập 。đề xá văn chi viết 。 汝當生男摧伏諸論議師。唯不如一人為作弟子。 nhữ đương sanh nam tồi phục chư luận nghị sư 。duy bất như nhất nhân vi/vì/vị tác đệ-tử 。 懷妊以後。母大聰明甚能論議。 hoài nhâm dĩ hậu 。mẫu Đại thông minh thậm năng luận nghị 。 弟拘郗羅與姊言談。每事屈滯。知所懷子必大智慧。 đệ câu 郗La dữ tỉ ngôn đàm 。mỗi sự khuất trệ 。tri sở hoài tử tất đại trí tuệ 。 捨家學問不暇剪爪。時人呼為長爪梵志。 xả gia học vấn bất hạ tiễn trảo 。thời nhân hô vi/vì/vị Trường trảo Phạm-chí 。 姊生兒七日。字曰優波提舍(出曜經云優波替)時人以母所生。 tỉ sanh nhi thất nhật 。tự viết Ưu Ba Đề Xá (xuất diệu Kinh vân ưu ba thế )thời nhân dĩ mẫu sở sanh 。 共為之號名舍利弗。年始八歲誦十八部經。 cọng vi/vì/vị chi hiệu danh Xá-lợi-phất 。niên thủy bát tuế tụng thập bát bộ Kinh 。 通解一切書籍。時摩伽陀國有龍王兄弟。 thông giải nhất thiết thư tịch 。thời Ma-già-đà quốc hữu long Vương huynh đệ 。 一名吉利。二名阿伽羅。降雨以時國無荒年。 nhất danh cát lợi 。nhị danh a già la 。hàng vũ dĩ thời quốc vô hoang niên 。 人民感之。常以仲春之月。一切大集。 nhân dân cảm chi 。thường dĩ trọng xuân chi nguyệt 。nhất thiết đại tập 。 至龍住處為設大會。作樂談義終此一晨。 chí long trụ xứ vi/vì/vị thiết đại hội 。tác lạc/nhạc đàm nghĩa chung thử nhất Thần 。 自古及今斯集未替。敷四高座。一為國王。 tự cổ cập kim tư tập vị thế 。phu tứ cao tọa 。nhất vi/vì/vị Quốc Vương 。 二為太子。三為大臣。四為論士。舍利弗八歲之身。 nhị vi/vì/vị Thái-Tử 。tam vi/vì/vị đại thần 。tứ vi/vì/vị luận sĩ 。Xá-lợi-phất bát tuế chi thân 。 觀察時人神情囑向。無勝己者。 quan sát thời nhân Thần Tình chúc hướng 。Vô thắng kỷ giả 。 便昇論座結加趺坐。眾人疑怪。或謂愚小無智。 tiện thăng luận tọa kiết già phu tọa 。chúng nhân nghi quái 。hoặc vị ngu tiểu vô trí 。 或謂智量過人。雖復嘉其神異。猶懷矜恥。 hoặc vị trí lượng quá/qua nhân 。tuy phục gia kỳ thần dị 。do hoài căng sỉ 。 以其年少不自與語。皆遣年少弟子傳言問之。 dĩ kỳ niên thiểu bất tự dữ ngữ 。giai khiển niên thiểu đệ-tử truyền ngôn vấn chi 。 答酢流便辭理超絕。時諸論師歎未曾有。 đáp tạc lưu tiện từ lý siêu tuyệt 。thời chư Luận sư thán vị tằng hữu 。 愚智大小一切皆伏。王大歡喜。 ngu trí đại tiểu nhất thiết giai phục 。Vương đại hoan hỉ 。 即命有司封一聚落常以給之。國內大小無不慶悅。 tức mạng hữu ti phong nhất tụ lạc thường dĩ cấp chi 。quốc nội đại tiểu vô bất khánh duyệt 。 時吉占師子名拘律陀。姓大目犍連。舍利弗共為親友。 thời cát chiêm sư tử danh câu luật đà 。tính Đại Mục kiền liên 。Xá-lợi-phất cọng vi/vì/vị thân hữu 。 舍利弗才明見貴。目犍豪爽致知。 Xá-lợi-phất tài minh kiến quý 。mục kiền hào sảng trí tri 。 才智相比行止必俱。結要終始。後俱厭世出家學道。 tài trí tướng bỉ hạnh/hành/hàng chỉ tất câu 。kết/kiết yếu chung thủy 。hậu câu yếm thế xuất gia học đạo 。 作梵志刪闍耶弟子。問於師曰。 tác phạm chí san xà/đồ da đệ-tử 。vấn ư sư viết 。 所求道所得。師答之曰。自我求道彌歷年歲。 sở cầu đạo sở đắc 。sư đáp chi viết 。tự ngã cầu đạo di lịch niên tuế 。 不知為道果無耶。我非其人耶。而亦不得。 bất tri vi/vì/vị đạo quả vô da 。ngã phi kỳ nhân da 。nhi diệc bất đắc 。 他日其師寢疾。舍利弗在頭邊立。大目連在足邊立。 tha nhật kỳ sư tẩm tật 。Xá-lợi-phất tại đầu biên lập 。Đại Mục liên tại túc biên lập 。 喘喘然其將終。乃愍爾而笑。二人問笑意。 suyễn suyễn nhiên kỳ tướng chung 。nãi mẫn nhĩ nhi tiếu 。nhị nhân vấn tiếu ý 。 師答之言。世俗無眼為恩愛所侵。 sư đáp chi ngôn 。thế tục vô nhãn vi/vì/vị ân ái sở xâm 。 我見金地國王死。其大夫人自投火(卄/積)求同一處。 ngã kiến Kim-địa quốc Vương tử 。kỳ Đại phu nhân tự đầu hỏa (nhập /tích )cầu đồng nhất xứ/xử 。 而此二人。行報各異生處殊絕。 nhi thử nhị nhân 。hạnh/hành/hàng báo các dị sanh xứ thù tuyệt 。 是時二人筆受師語。欲以驗其虛實。後有金地商人。 Thị thời nhị nhân bút thọ sư ngữ 。dục dĩ nghiệm kỳ hư thật 。hậu hữu kim địa thương nhân 。 遠來摩伽陀國。二人以疏驗之。果如師語。 viễn lai Ma-già-đà quốc 。nhị nhân dĩ sớ nghiệm chi 。quả như sư ngữ 。 乃撫然歎曰。我等非其人耶。為是師隱我耶。 nãi phủ nhiên thán viết 。ngã đẳng phi kỳ nhân da 。vi/vì/vị thị sư ẩn ngã da 。 二人相與誓曰。若先得甘露要畢同味。 nhị nhân tướng dữ thệ viết 。nhược/nhã tiên đắc cam lồ yếu tất đồng vị 。 佛度迦葉兄弟千人。次遊王舍城。 Phật độ Ca-diếp huynh đệ thiên nhân 。thứ du Vương-Xá thành 。 時一比丘名阿說示(五人之一)著衣持鉢入城乞食。 thời nhất Tỳ-kheo danh a thuyết thị (ngũ nhân chi nhất )trước y trì bát nhập thành khất thực 。 舍利弗見其容儀超異諸根靜默。問曰。汝師是誰耶。答曰。 Xá-lợi-phất kiến kỳ dung nghi siêu dị chư căn tĩnh mặc 。vấn viết 。nhữ sư thị thùy da 。đáp viết 。 釋種太子。厭老病死苦出家學道得無上菩提。 Thích chủng Thái-Tử 。yếm lão bệnh tử khổ xuất gia học đạo đắc vô thượng Bồ-đề 。 是我師也。舍利弗言。為我說汝師教授法。 thị ngã sư dã 。Xá-lợi-phất ngôn 。vi/vì/vị ngã thuyết nhữ sư giáo thọ/thụ Pháp 。 答曰。我年既幼稚。學日又初淺。豈能宣至真。 đáp viết 。ngã niên ký ấu trĩ 。học nhật hựu sơ thiển 。khởi năng tuyên chí chân 。 如來廣大義。又曰。略說其要。答曰。 Như Lai quảng đại nghĩa 。hựu viết 。lược thuyết kỳ yếu 。đáp viết 。 諸法因緣生。是法因緣滅。舍利弗即得初道(出曜經云得無著果)。 chư Pháp nhân duyên sanh 。thị pháp nhân duyên diệt 。Xá-lợi-phất tức đắc sơ đạo (xuất diệu Kinh vân đắc Vô Trước quả )。 還為目連說亦得初道。 hoàn vi/vì/vị Mục liên thuyết diệc đắc sơ đạo 。 二師為各與二百五十弟子俱到佛所。佛遙見之。指舍利弗。 nhị sư vi/vì/vị các dữ nhị bách ngũ thập đệ tử câu đáo Phật sở 。Phật dao kiến chi 。chỉ Xá-lợi-phất 。 是我弟子中智慧第一。又指目連云。神足第一。 thị ngã đệ tử trung trí tuệ đệ nhất 。hựu chỉ Mục liên vân 。thần túc đệ nhất 。 今與其弟子大眾俱來。白佛言。 kim dữ kỳ đệ-tử Đại chúng câu lai 。bạch Phật ngôn 。 我等願從佛法出家。佛言。善來比丘。即時鬚髮自落。 ngã đẳng nguyện tùng Phật Pháp xuất gia 。Phật ngôn 。thiện lai Tỳ-kheo 。tức thời tu phát tự lạc 。 法服著身。衣鉢具足。受成就戒。過半月後。 pháp phục trước/trứ thân 。y bát cụ túc 。thọ/thụ thành tựu giới 。quá/qua bán nguyệt hậu 。 聞佛為長爪梵志說法。即得阿羅漢道(出大智論第十一卷)。 văn Phật vi/vì/vị Trường trảo Phạm-chí thuyết Pháp 。tức đắc A-la-hán đạo (xuất Đại Trí luận đệ thập nhất quyển )。     舍利弗請佛制戒三     Xá-lợi-phất thỉnh Phật chế giới tam 佛住舍衛城。舍利弗請佛制戒。諸比丘言。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。Xá-lợi-phất thỉnh Phật chế giới 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 云何未有過而求制戒。佛言。 vân hà vị hữu quá/qua nhi cầu chế giới 。Phật ngôn 。 舍利弗不但今日未有過而請制戒。其往昔時。在一聚落。 Xá-lợi-phất bất đãn kim nhật vị hữu quá/qua nhi thỉnh chế giới 。kỳ vãng tích thời 。tại nhất tụ lạc 。 人民居士未有過患。亦嘗請我制諸刑罰。 nhân dân Cư-sĩ vị hữu quá hoạn 。diệc thường thỉnh ngã chế chư hình phạt 。 時國名迦尸。城名波羅奈。國王名淨稱。 thời quốc danh Ca thi 。thành danh Ba-la-nại 。Quốc Vương danh tịnh xưng 。 淨稱以法治化。布施持戒以道汎愛。 tịnh xưng dĩ pháp trì hóa 。bố thí trì giới dĩ đạo phiếm ái 。 人民致盛富樂豐實。村里邑屋雞飛相接。 nhân dân trí thịnh phú lạc/nhạc phong thật 。thôn lý ấp ốc kê phi tướng tiếp 。 舉國相敬常作諸伎共相娛樂。時有大臣。名曰陶利。多諸謀策。 cử quốc tướng kính thường tác chư kỹ cộng tướng ngu lạc 。thời hữu đại thần 。danh viết đào lợi 。đa chư mưu sách 。 白王言。今日境內自然富樂。人民相敬。 bạch Vương ngôn 。kim nhật cảnh nội tự nhiên phú lạc/nhạc 。nhân dân tướng kính 。 願王制立刑罰。莫令樂極生過。王曰。 nguyện Vương chế lập hình phạt 。mạc lệnh lạc/nhạc cực sanh quá/qua 。Vương viết 。 即諸大臣聰明有智。多有朋黨不可卒制。 tức chư đại thần thông minh hữu trí 。đa hữu bằng đảng bất khả tốt chế 。 若一訶責或生釁咎。王欲薄啟其。乃說偈言。 nhược/nhã nhất ha trách hoặc sanh hấn cữu 。Vương dục bạc khải kỳ 。nãi thuyết kệ ngôn 。  縱力喜瞋怒  哀愍必治制  túng lực hỉ sân nộ   ai mẩn tất trì chế  化民以正法  令心無怨蔽  hóa dân dĩ chánh Pháp   lệnh tâm vô oán tế 大臣咸喜。亦說偈言。 đại thần hàm hỉ 。diệc thuyết kệ ngôn 。  最勝人中尊  調伏久住世  tối thắng nhân trung tôn   điều phục cửu trụ thế  以道治蒼生  慈陰無極際  dĩ đạo trì thương sanh   từ uẩn vô cực tế 佛言。淨稱者則我身是。 Phật ngôn 。tịnh xưng giả tức ngã thân thị 。 大臣者舍利弗是(出僧祇律第一卷)。 đại thần giả Xá-lợi-phất thị (xuất tăng kì luật đệ nhất quyển )。     舍利弗受灌園人浴令生天上四     Xá-lợi-phất thọ/thụ quán viên nhân dục lệnh sanh Thiên thượng tứ 舍利弗。夏盛熱時。遊菴羅園。 Xá-lợi-phất 。hạ thịnh nhiệt thời 。du am la viên 。 一客作人汲井水灌樹。於佛無有大信。 nhất khách tác nhân cấp tỉnh thủy quán thụ/thọ 。ư Phật vô hữu Đại tín 。 見舍利弗發小信心。喚舍利弗言。大德來。脫衣樹下坐。 kiến Xá-lợi-phất phát tiểu tín tâm 。hoán Xá-lợi-phất ngôn 。Đại Đức lai 。thoát y thụ hạ tọa 。 我以水澆不失溉灌。兼相利益。舍利弗脫衣受洗。 ngã dĩ thủy kiêu bất thất cái (khái) quán 。kiêm tướng lợi ích 。Xá-lợi-phất thoát y thọ/thụ tẩy 。 身得涼樂隨意遊行。此客作人其夜命終。 thân đắc lương lạc/nhạc tùy ý du hạnh/hành/hàng 。thử khách tác nhân kỳ dạ mạng chung 。 即生忉利天上。有大威力。次釋提桓因。 tức sanh Đao Lợi Thiên thượng 。hữu đại uy lực 。thứ Thích-đề-hoàn-nhân 。 便自念言。我何因生此。自觀宿命。信心微薄。 tiện tự niệm ngôn 。ngã hà nhân sanh thử 。tự quán tú mạng 。tín tâm vi bạc 。 因客作溉灌。汲水洗浴舍利弗身。 nhân khách tác cái (khái) quán 。cấp thủy tẩy dục Xá-lợi-phất thân 。 我若信心純厚。知必有報故設浴具以為供養。 ngã nhược/nhã tín tâm thuần hậu 。tri tất hữu báo cố thiết dục cụ dĩ vi/vì/vị cúng dường 。 自惟為功雖少。以遇良田獲報甚多。即詣舍利弗所。 tự duy vi/vì/vị công tuy thiểu 。dĩ ngộ lương điền hoạch báo thậm đa 。tức nghệ Xá-lợi-phất sở 。 散華供養。舍利弗因其淨信之心。 tán hoa cúng dường 。Xá-lợi-phất nhân kỳ tịnh tín chi tâm 。 為說法要得須陀洹道(出雜藏經)。 vi/vì/vị thuyết Pháp yếu đắc Tu-đà-hoàn đạo (xuất tạp tạng Kinh )。     舍利弗化人蟒令生天上五     Xá-lợi-phất hóa nhân mãng lệnh sanh Thiên thượng ngũ 昔舍衛國一旦雨血。縱廣四十里。 tích Xá-Vệ quốc nhất đán vũ huyết 。túng quảng tứ thập lý 。 王與群臣咸大驚怪。 Vương dữ quần thần hàm Đại kinh quái 。 即召諸道術及知占候使推為吉凶。占者對曰。舊記有云。雨血之災。 tức triệu chư đạo thuật cập tri chiêm hậu sử thôi vi/vì/vị cát hung 。chiêm giả đối viết 。cựu kí hữu vân 。vũ huyết chi tai 。 應生人蟒毒害之物。宜推國內彰別災禍。王曰。 ưng sanh nhân mãng độc hại chi vật 。nghi thôi quốc nội chương biệt tai họa 。Vương viết 。 何以別知。占師曰。是為人蟒難可別知。 hà dĩ biệt tri 。chiêm sư viết 。thị vi/vì/vị nhân mãng nạn/nan khả biệt tri 。 誡勅國中。有新生小兒悉皆送來。 giới sắc quốc trung 。hữu tân sanh tiểu nhi tất giai tống lai 。 以一空甖使眾兒唾中。中有一兒唾即成火焰。 dĩ nhất không anh sử chúng nhi thóa trung 。trung hữu nhất nhi thóa tức thành hỏa diệm 。 當知此兒正是人蟒。議曰。此不可著人間。 đương tri thử nhi chánh thị nhân mãng 。nghị viết 。thử bất khả trước/trứ nhân gian 。 即徙置閑隱無人之處。國中有應死者可送與之。 tức tỉ trí nhàn ẩn vô nhân chi xứ/xử 。quốc trung hữu ưng tử giả khả tống dữ chi 。 人蟒吐毒殺人如是。前後被毒所殺七萬二千人。 nhân mãng thổ độc sát nhân như thị 。tiền hậu bị độc sở sát thất vạn nhị thiên nhân 。 後有師子來出震吼之聲。 hậu hữu sư tử lai xuất chấn hống chi thanh 。 四千里內人物懾伏。周流暴害莫能制御。 tứ thiên lý nội nhân vật nhiếp phục 。châu lưu bạo hại mạc năng chế ngự 。 於是國王即募國中能却師子者。與金千斤封一大縣。無有應者。 ư thị Quốc Vương tức mộ quốc trung năng khước sư tử giả 。dữ kim thiên cân phong nhất Đại huyền 。vô hữu ưng giả 。 眾臣白王。唯當有人蟒能却。勅使往喚人蟒。 chúng Thần bạch Vương 。duy đương hữu nhân mãng năng khước 。sắc sử vãng hoán nhân mãng 。 人蟒逢見師子至。往住其前毒氣吹。 nhân mãng phùng kiến sư tử chí 。vãng trụ/trú kỳ tiền độc khí xuy 。 師子即死國致清寧。後時人蟒年老得病命將欲終。 sư tử tức tử quốc trí thanh ninh 。hậu thời nhân mãng niên lão đắc bệnh mạng tướng dục chung 。 佛憫其罪重一墮惡道無有出期。告舍利弗。 Phật mẫn kỳ tội trọng nhất đọa ác đạo vô hữu xuất kỳ 。cáo Xá-lợi-phất 。 汝往訓之。使脫重殃。舍利弗便忽往其前。 nhữ vãng huấn chi 。sử thoát trọng ương 。Xá-lợi-phất tiện hốt vãng kỳ tiền 。 蟒大隆怒。念曰。吾尚未沒。 mãng Đại long nộ 。niệm viết 。ngô thượng vị một 。 為人所易無所開白。徑來我前。便放毒氣謂能害之。 vi/vì/vị nhân sở dịch vô sở khai bạch 。kính lai ngã tiền 。tiện phóng độc khí vị năng hại chi 。 舍利弗。以慈慧攘却。光顏舒懌一毛不動。 Xá-lợi-phất 。dĩ từ tuệ nhương khước 。quang nhan thư dịch nhất mao bất động 。 三放毒氣而不能害。即知其尊。意解善生。 tam phóng độc khí nhi bất năng hại 。tức tri kỳ tôn 。ý giải thiện sanh 。 更以慈心上下七反視舍利弗。舍利弗便還精舍。 cánh dĩ từ tâm thượng hạ thất phản thị Xá-lợi-phất 。Xá-lợi-phất tiện hoàn Tịnh Xá 。 吸氣人蟒終于其日。即天地大動。極善能動。 hấp khí nhân mãng chung vu kỳ nhật 。tức Thiên địa đại động 。cực thiện năng động 。 天地極惡。亦能動。時摩竭王。 Thiên địa cực ác 。diệc năng động 。thời ma kiệt Vương 。 即詣佛所稽首于地。問世尊曰。人蟒命終當趣何道。 tức nghệ Phật sở khể thủ vu địa 。vấn Thế Tôn viết 。nhân mãng mạng chung đương thú hà đạo 。 佛言今生第一天上。王聞佛語。怪而更問。 Phật ngôn kim sanh đệ nhất thiên thượng 。Vương văn Phật ngữ 。quái nhi cánh vấn 。 佛言。大罪之人何得生天。佛言。 Phật ngôn 。đại tội chi nhân hà đắc sanh thiên 。Phật ngôn 。 以見舍利弗慈心七反上下視之。因是之福生第一天。 dĩ kiến Xá-lợi-phất từ tâm thất phản thượng hạ thị chi 。nhân thị chi phước sanh đệ nhất thiên 。 福盡當生第二天上。 phước tận đương sanh đệ nhị Thiên thượng 。 至七反以後當得辟支佛而般涅槃。王白佛言。 chí thất phản dĩ hậu đương đắc Bích Chi Phật nhi Bát Niết Bàn 。Vương bạch Phật ngôn 。 七萬二千人罪不復償耶。佛言。 thất vạn nhị thiên nhân tội bất phục thường da 。Phật ngôn 。 末後作辟支佛時身當如紫磨黃金。時當在道邊樹下坐定意。 mạt hậu tác Bích Chi Phật thời thân đương như tử ma hoàng kim 。thời đương tại đạo biên thụ hạ tọa định ý 。 時當有大軍眾七萬餘人。遇見辟支佛謂是金人。 thời đương hữu Đại quân chúng thất vạn dư nhân 。ngộ kiến Bích Chi Phật vị thị kim nhân 。 即取斫破各各分之。定墮手中視之是肉。 tức thủ chước phá các các phần chi 。định đọa thủ trung thị chi thị nhục 。 皆還聚置而去。因是般泥洹。今世之罪乃爾薄償便畢。 giai hoàn tụ trí nhi khứ 。nhân thị ba/bát nê hoàn 。kim thế chi tội nãi nhĩ bạc thường tiện tất 。 佛告王。遇善知識者。山積之罪可得消滅。 Phật cáo Vương 。ngộ thiện tri thức giả 。sơn tích chi tội khả đắc tiêu diệt 。 亦可得道(出譬喻經第九卷)。 diệc khả đắc đạo (xuất Thí dụ kinh đệ cửu quyển )。     舍利弗入金剛定為鬼所打不能毀傷六     Xá-lợi-phất nhập Kim Cương định vi/vì/vị quỷ sở đả bất năng hủy thương lục 佛在羅閱城迦蘭陀竹園。 Phật tại La duyệt thành Ca-lan-đà trúc viên 。 時尊者舍利弗在耆闍崛山中。 thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất tại Kì-xà-Quật sơn trung 。 入金剛三昧(雜阿含云新剃鬚髮)是時有二鬼。一名伽羅。二名優婆伽羅。 nhập Kim Cương tam muội (Tạp A Hàm vân tân thế tu phát )Thị thời hữu nhị quỷ 。nhất danh già la 。nhị danh ưu bà già la 。 毘沙門天王使遣。至毘留勒叉王所。欲論人天之事。 Tì sa môn Thiên Vương sử khiển 。chí Tì lưu lặc xoa Vương sở 。dục luận nhân thiên chi sự 。 是時二鬼。從彼虛空而過。 Thị thời nhị quỷ 。tòng bỉ hư không nhi quá/qua 。 遙見舍利弗結加趺坐繫念在前意寂然定。伽羅鬼謂彼鬼言。 dao kiến Xá-lợi-phất kiết già phu tọa hệ niệm tại tiền ý tịch nhiên định 。già la quỷ vị bỉ quỷ ngôn 。 我今堪任以拳打此沙門頭。 ngã kim kham nhâm dĩ quyền đả thử Sa Môn đầu 。 優婆伽羅鬼語第二鬼曰。汝勿興此意打沙門頭。所以然者。 ưu bà già la quỷ ngữ đệ nhị quỷ viết 。nhữ vật hưng thử ý đả Sa Môn đầu 。sở dĩ nhiên giả 。 此沙門極有神德有大威力。 thử Sa Môn cực hữu Thần đức hữu đại uy lực 。 世尊弟子中聰明智慧最為第一。備於長夜受苦無量。 Thế Tôn đệ-tử trung thông minh trí tuệ tối vi đệ nhất 。bị ư trường/trưởng dạ thọ khổ vô lượng 。 是時彼鬼再三曰。我能堪任打此沙門頭。 Thị thời bỉ quỷ tái tam viết 。ngã năng kham nhâm đả thử Sa Môn đầu 。 優婆伽羅鬼報曰。汝今不隨我語者。汝便住此。 ưu bà già la quỷ báo viết 。nhữ kim bất tùy ngã ngữ giả 。nhữ tiện trụ/trú thử 。 吾捨汝去。此惡鬼曰。汝畏沙門乎。優婆伽羅曰。 ngô xả nhữ khứ 。thử ác quỷ viết 。nhữ úy Sa Môn hồ 。ưu bà già la viết 。 我實畏之設汝以手打此沙門者。 ngã thật úy chi thiết nhữ dĩ thủ đả thử Sa Môn giả 。 地當分為二分。當暴風疾雨地亦振動。 địa đương phần vi/vì/vị nhị phần 。đương bạo phong tật vũ địa diệc chấn động 。 諸天驚怖四天王已知。我等不安其所。是時惡鬼曰。 chư Thiên kinh phố Tứ Thiên Vương dĩ tri 。ngã đẳng bất an kỳ sở 。Thị thời ác quỷ viết 。 我今堪任辱此沙門。善鬼聞已便捨而去。 ngã kim kham nhâm nhục thử Sa Môn 。thiện quỷ văn dĩ tiện xả nhi khứ 。 時彼惡鬼即打舍利弗頭。 thời bỉ ác quỷ tức đả Xá-lợi-phất đầu 。 是時天地大動四面暴風疾雨尋時來至。地分為二分。 Thị thời Thiên địa đại động tứ diện bạo phong tật vũ tầm thời lai chí 。địa phần vi/vì/vị nhị phần 。 惡鬼全身墮地獄中(雜阿含云舍利言燒我煮我。伽吒鬼陷地獄中)。 ác quỷ toàn thân đọa địa ngục trung (Tạp A Hàm vân xá lợi ngôn thiêu ngã chử ngã 。già trá quỷ hãm địa ngục trung )。 舍利弗從三昧起。正衣服往詣竹園。 Xá-lợi-phất tùng tam muội khởi 。chánh y phục vãng nghệ trúc viên 。 至世尊所頭面禮足在一面坐。時佛告舍利弗。汝今身體無疾病乎。 chí Thế Tôn sở đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。thời Phật cáo Xá-lợi-phất 。nhữ kim thân thể vô tật bệnh hồ 。 舍利弗言。體素無患唯苦頭痛。世尊告曰。 Xá-lợi-phất ngôn 。thể tố vô hoạn duy khổ đầu thống 。Thế Tôn cáo viết 。 有伽羅鬼手打汝頭。若當彼鬼。 hữu già la quỷ thủ đả nhữ đầu 。nhược/nhã đương bỉ quỷ 。 以手打須彌山者。山便為二分。所以然者。彼鬼有大力。 dĩ thủ đả Tu-di sơn giả 。sơn tiện vi/vì/vị nhị phần 。sở dĩ nhiên giả 。bỉ quỷ hữu Đại lực 。 今此鬼受其罪報故全身入阿鼻獄中。 kim thử quỷ thọ/thụ kỳ tội báo cố toàn thân nhập A-tỳ ngục trung 。 爾時世尊告諸比丘。甚奇甚特金剛三昧力。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。thậm kì thậm đặc Kim Cương tam muội lực 。 乃至於斯由此三昧無所傷害。 nãi chí ư tư do thử tam muội vô sở thương hại 。 正使須彌山打頭者終不能動其毛。所以然者。比丘聽之。 chánh sử Tu-di sơn đả đầu giả chung bất năng động kỳ mao 。sở dĩ nhiên giả 。Tỳ-kheo thính chi 。 於此賢劫中有佛。名拘樓孫。彼佛有二大聲聞。 ư thử hiền kiếp trung hữu Phật 。danh Câu Lâu Tôn 。bỉ Phật hữu nhị đại Thanh văn 。 一名等壽。二名大智。等壽神足第一。 nhất danh đẳng thọ 。nhị danh đại trí 。đẳng thọ thần túc đệ nhất 。 大智智慧第一。如我今日舍利弗智慧第一。 đại trí trí tuệ đệ nhất 。như ngã kim nhật Xá-lợi-phất trí tuệ đệ nhất 。 目揵連神足第一。時等壽大智二比丘。 Mục-kiền-liên thần túc đệ nhất 。thời đẳng thọ đại trí nhị Tỳ-kheo 。 俱得金剛三昧。等壽一時在閑靜處入於寂定。 câu đắc Kim Cương tam muội 。đẳng thọ nhất thời tại nhàn tĩnh xứ/xử nhập ư tịch định 。 時牧牛羊人取薪草人。見各相謂言。 thời mục ngưu dương nhân thủ tân thảo nhân 。kiến các tướng vị ngôn 。 此沙門今取無常。即共集草木積其身上。 thử Sa Môn kim thủ vô thường 。tức cọng tập thảo mộc tích kỳ thân thượng 。 以火焚燒捨之而去。是時等壽尋從定起。正衣服入村乞食。 dĩ hỏa phần thiêu xả chi nhi khứ 。Thị thời đẳng thọ tầm tùng định khởi 。chánh y phục nhập thôn khất thực 。 諸取薪人還見比丘。各相謂言。 chư thủ tân nhân hoàn kiến Tỳ-kheo 。các tướng vị ngôn 。 此比丘昨日命終。我等以火焚燒。今日還活。 thử Tỳ-kheo tạc nhật mạng chung 。ngã đẳng dĩ hỏa phần thiêu 。kim nhật hoàn hoạt 。 今當立字號還活。若比丘得金剛三昧者。 kim đương lập tự hiệu hoàn hoạt 。nhược/nhã Tỳ-kheo đắc Kim Cương tam muội giả 。 入水火刀劍不能中傷。金剛三昧威德如是。 nhập thủy hỏa đao kiếm bất năng trung thương 。Kim Cương tam muội uy đức như thị 。 今舍利弗得此三昧。 kim Xá-lợi-phất đắc thử tam muội 。 多遊二處空空三昧金剛三昧(出增一阿含經第三十卷)。 đa du nhị xứ/xử không không tam-muội Kim Cương tam muội (xuất Tăng Nhất A Hàm Kinh đệ tam thập quyển )。     舍利弗性憋難求七     Xá-lợi-phất tánh 憋nạn/nan cầu thất 舍利弗等受六群比丘尼請。設多美飲食。 Xá-lợi-phất đẳng thọ/thụ lục quần bỉ khâu ni thỉnh 。thiết đa mỹ ẩm thực 。 下座及沙彌。與六十日稻飯胡麻滓合菜煮。 hạ tọa cập sa di 。dữ lục thập nhật đạo phạn hồ ma chỉ hợp thái chử 。 佛問羅睺羅。僧飲食飽足不。具答。 Phật vấn La-hầu-la 。tăng ẩm thực bão túc bất 。cụ đáp 。 又問有誰上座。又答和上舍利弗。佛言。 hựu vấn hữu thùy Thượng tọa 。hựu đáp hòa thượng Xá-lợi-phất 。Phật ngôn 。 舍利弗食不淨食。舍利弗吐去所食。 Xá-lợi-phất thực/tự bất tịnh thực/tự 。Xá-lợi-phất thổ khứ sở thực/tự 。 誓盡形壽斷受外請常行乞食。諸大貴人後欲設僧飯。願得舍利弗。 thệ tận hình thọ đoạn thọ/thụ ngoại thỉnh thường hạnh/hành/hàng khất thực 。chư Đại quý nhân hậu dục thiết tăng phạn 。nguyện đắc Xá-lợi-phất 。 白佛乞勅。舍利弗還受外請。佛言莫求。 bạch Phật khất sắc 。Xá-lợi-phất hoàn thọ ngoại thỉnh 。Phật ngôn mạc cầu 。 其性惡憋。其過去時有一國王。為毒蛇所螫。 kỳ tánh ác 憋。kỳ quá khứ thời hữu nhất Quốc Vương 。vi/vì/vị độc xà sở thích 。 能治毒師作舍伽羅呪收毒蛇來。 năng trì độc sư tác xá già la chú thu độc xà lai 。 先作火聚語蛇言。汝寧入火寧還噏毒。蛇思惟。我已吐竟。 tiên tác hỏa tụ ngữ xà ngôn 。nhữ ninh nhập hỏa ninh hoàn hấp độc 。xà tư tánh 。ngã dĩ thổ cánh 。 乃投身火中。 nãi đầu thân hỏa trung 。 毒蛇即舍利弗也(出十誦律序下分又出彌沙塞律第三十一卷。又出僧祇律第四十卷)。 độc xà tức Xá-lợi-phất dã (xuất Thập Tụng Luật tự hạ phần hựu xuất di sa tắc luật đệ tam thập nhất quyển 。hựu xuất tăng kì luật đệ tứ thập quyển )。     舍利弗先佛涅槃八     Xá-lợi-phất tiên Phật Niết-Bàn bát 佛告阿難。得四神足者。能住壽一劫。 Phật cáo A-nan 。đắc tứ Thần túc giả 。năng trụ thọ nhất kiếp 。 如來今者當壽幾許。如是至三。 Như Lai kim giả đương thọ kỷ hứa 。như thị chí tam 。 阿難為魔所迷默然不對。又告阿難。汝可起去靜處思惟。 A-nan vi/vì/vị ma sở mê mặc nhiên bất đối 。hựu cáo A-nan 。nhữ khả khởi khứ tĩnh xứ/xử tư tánh 。 即起至林中。時魔波旬來至佛所。白言。世尊。 tức khởi chí lâm trung 。thời Ma ba tuần lai chí Phật sở 。bạch ngôn 。Thế Tôn 。 處世教化度人周訖。蒙脫生死數如恒沙。 xứ/xử thế giáo hóa độ nhân châu cật 。mông thoát sanh tử số như hằng sa 。 時年又老可入涅槃。即告魔言。却後三月當般涅槃。 thời niên hựu lão khả nhập Niết Bàn 。tức cáo ma ngôn 。khước hậu tam nguyệt đương Bát Niết Bàn 。 波旬聞說歡喜而去。 Ba-tuần văn thuyết hoan hỉ nhi khứ 。 阿難睡夢見有大樹普覆虛空。一切群萌靡不蒙賴。 A-nan thụy mộng kiến hữu Đại thụ/thọ phổ phước hư không 。nhất thiết quần manh mĩ/mị bất mông lại 。 旋風卒起吹激其樹。滅於力士所住之地。 toàn phong tốt khởi xuy kích kỳ thụ 。diệt ư lực sĩ sở trụ chi địa 。 一切群生莫不悲悼。阿難驚覺怖不自寧。思惟所夢。 nhất thiết quần sanh mạc bất bi điệu 。A-nan Kinh giác bố/phố bất tự ninh 。tư tánh sở mộng 。 將無世尊欲般涅槃。來至佛所而白佛言。 tướng vô Thế Tôn dục Bát Niết Bàn 。lai chí Phật sở nhi bạch Phật ngôn 。 我向所夢如斯之事。將無世尊欲般涅槃。佛告阿難。 ngã hướng sở mộng như tư chi sự 。tướng vô Thế Tôn dục Bát Niết Bàn 。Phật cáo A-nan 。 如汝所言。吾後三月當般涅槃。我向問汝。 như nhữ sở ngôn 。ngô hậu tam nguyệt đương Bát Niết Bàn 。ngã hướng vấn nhữ 。 若有得四神足者。能住壽一劫。吾四神足極能修善。 nhược hữu đắc tứ Thần túc giả 。năng trụ thọ nhất kiếp 。ngô tứ Thần túc cực năng tu thiện 。 如是滿三而汝不對。魔來勸我當取涅槃。 như thị mãn tam nhi nhữ bất đối 。ma lai khuyến ngã đương thủ Niết-Bàn 。 吾以許之。阿難悲慟不能自持。 ngô dĩ hứa chi 。A-nan bi đỗng bất năng tự trì 。 其諸弟子展轉相語。各懷悲仰來至佛所。誰得常存。 kỳ chư đệ-tử triển chuyển tướng ngữ 。các hoài bi ngưỡng lai chí Phật sở 。thùy đắc thường tồn 。 我為汝等。應作已作。應說已說。 ngã vi/vì/vị nhữ đẳng 。ưng tác dĩ tác 。ưng thuyết dĩ thuyết 。 汝等但當勤修精進何為憂慼。舍利弗聞佛涅槃深懷歎感。 nhữ đẳng đãn đương cần tu tinh tấn hà vi/vì/vị ưu Thích 。Xá-lợi-phất văn Phật Niết-Bàn thâm hoài thán cảm 。 不忍見世尊而取滅度。今欲在前而入涅槃。 bất nhẫn kiến Thế Tôn nhi thủ diệt độ 。kim dục tại tiền nhi nhập Niết Bàn 。 唯願世尊當見聽許。如是至三。世尊告曰。 duy nguyện Thế Tôn đương kiến thính hứa 。như thị chí tam 。Thế Tôn cáo viết 。 宜知是時。一切賢聖皆當寂滅。 nghi tri Thị thời 。nhất thiết hiền thánh giai đương tịch diệt 。 舍利弗即整衣服三業供養却行而去。將沙彌均提羅。 Xá-lợi-phất tức chỉnh y phục tam nghiệp cúng dường khước hạnh/hành/hàng nhi khứ 。tướng sa di quân đề La 。 詣羅閱祇至本生城。即勅均提。 nghệ La duyệt kì chí bản sanh thành 。tức sắc quân đề 。 汝往入城及至聚落。 nhữ vãng nhập thành cập chí tụ lạc 。 告國王大臣舊故知識諸檀越輩來共取別。均提宣告。和上舍利弗將般涅槃。 cáo Quốc Vương đại thần cựu cố tri thức chư đàn việt bối lai cọng thủ biệt 。quân đề tuyên cáo 。hòa thượng Xá-lợi-phất tướng Bát Niết Bàn 。 諸欲見者宜可時往。 chư dục kiến giả nghi khả thời vãng 。 阿闍世王及諸四輩各自馳奔。舍利弗如是種種廣為諸人隨病投藥。 A-xà-thế vương cập chư tứ bối các tự trì bôn 。Xá-lợi-phất như thị chủng chủng quảng vi/vì/vị chư nhân tùy bệnh đầu dược 。 眾會有得初果乃至三果。 chúng hội hữu đắc sơ quả nãi chí tam quả 。 或有出家成阿羅漢者。復有誓心求佛道者。 hoặc hữu xuất gia thành A-la-hán giả 。phục hưũ thệ tâm cầu Phật đạo giả 。 聞說法已作禮而去。於後夜分。正身正意繫心在前入於初禪。 văn thuyết Pháp dĩ tác lễ nhi khứ 。ư hậu dạ phần 。chánh thân chánh ý hệ tâm tại tiền nhập ư sơ Thiền 。 從初禪起入第二禪。如是次第入滅盡定。 tòng sơ Thiền khởi nhập đệ nhị Thiền 。như thị thứ đệ nhập diệt tận định 。 從滅定起而般涅槃。 tùng diệt định khởi nhi Bát Niết Bàn 。 時天帝釋與多天眾來至其所讚歎供養。帝釋又勅毘首羯摩。 thời Thiên đế thích dữ đa Thiên Chúng lai chí kỳ sở tán thán cúng dường 。Đế Thích hựu sắc tỳ thủ yết ma 。 合集眾寶莊嚴高車送平博地。勅諸夜叉。 hợp tập chúng bảo trang nghiêm Cao-xa tống bình bác địa 。sắc chư dạ xoa 。 往大海邊取牛頭栴檀積為大(卄/積)。 vãng đại hải biên thủ ngưu đầu chiên đàn tích vi/vì/vị Đại (nhập /tích )。 安身在上蘇油灌之放火闍維。火滅之後。均提。 an thân tại thượng tô du quán chi phóng hỏa xà duy 。hỏa diệt chi hậu 。quân đề 。 拾取舍利盛著鉢中攝其三衣擔至佛所。阿難悲悼言。 thập thủ xá lợi thịnh trước/trứ bát trung nhiếp kỳ tam y đam/đảm chí Phật sở 。A-nan bi điệu ngôn 。 法輪大將軍已取涅槃我何憑怙。佛曰。 Pháp luân Đại tướng quân dĩ thủ Niết-Bàn ngã hà bằng hỗ 。Phật viết 。 其雖滅度五分法身亦不滅也。 kỳ tuy diệt độ ngũ phân Pháp thân diệc bất diệt dã 。 舍利弗過去世時。 Xá-lợi-phất quá khứ thế thời 。 亦不堪忍見於我死而先我前死。阿難白佛。 diệc bất kham nhẫn kiến ư ngã tử nhi tiên ngã tiền tử 。A-nan bạch Phật 。 不審往昔先前取死其事云何。佛告阿難。過去久遠不思議劫。 bất thẩm vãng tích tiên tiền thủ tử kỳ sự vân hà 。Phật cáo A-nan 。quá khứ cửu viễn bất tư nghị kiếp 。 此閻浮提有一國王。名旃陀婆羅脾(梁言月光)。 thử Diêm-phù-đề hữu nhất Quốc Vương 。danh chiên đà Bà la Tì (lương ngôn nguyệt quang )。 王有二萬夫人婇女。 Vương hữu nhị vạn phu nhân cung nữ 。 其第一夫人名須摩檀(梁言華施)一萬大臣。其第一者名摩旃陀(梁言大月)。 kỳ đệ nhất phu nhân danh tu ma đàn (lương ngôn hoa thí )nhất vạn đại thần 。kỳ đệ nhất giả danh ma chiên đà (lương ngôn Đại nguyệt )。 王有五百太子。最大太子。名曰尸羅跋陀(梁言戒莫)。 Vương hữu ngũ bách Thái-Tử 。tối Đại Thái-Tử 。danh viết thi-la bạt đà (lương ngôn giới mạc )。 王所住城名跋陀耆婆(梁言賢壽)。其城縱廣四百由旬。 Vương sở trụ thành danh bạt đà Kì-bà (lương ngôn hiền thọ )。kỳ thành túng quảng tứ bách do-tuần 。 周匝凡有百二十門。 châu táp phàm hữu bách nhị thập môn 。 說大檀施隨眾所須盡給與之。并復告下八萬四千諸小國土。 thuyết Đại đàn thí tùy chúng sở tu tận cấp dữ chi 。tinh phục cáo hạ bát vạn tứ thiên chư tiểu quốc độ 。 悉令開藏給施。一切眾臣如教。 tất lệnh khai tạng cấp thí 。nhất thiết chúng Thần như giáo 。 即竪金幢擊於金鼓廣布宣令騰王慈詔。遠近內外咸令聞知。 tức thọ kim tràng kích ư kim cổ quảng bố tuyên lệnh đằng Vương từ chiếu 。viễn cận nội ngoại hàm lệnh văn tri 。 於時國內沙門婆羅門。貧窮孤老有乏短者。 ư thời quốc nội sa môn Bà la môn 。bần cùng cô lão hữu phạp đoản giả 。 強弱相扶集如雲雨稱意與之。 cường nhược tướng phù tập như vân vũ xưng ý dữ chi 。 閻浮提民蒙王恩澤。有一小國。其王名曰毘摩斯那。 Diêm-phù-đề dân mông Vương ân trạch 。hữu nhất tiểu quốc 。kỳ Vương danh viết tỳ ma Tư-na 。 聞月光王美稱高大。心懷嫉妬寢不安席。 văn nguyệt quang Vương mỹ xưng cao Đại 。tâm hoài tật đố tẩm bất an tịch 。 即自思惟。月光不除我名不出。當設方便。 tức tự tư tánh 。nguyệt quang bất trừ ngã danh bất xuất 。đương thiết phương tiện 。 請諸道士募求諸人。婆羅門言。 thỉnh chư Đạo sĩ mộ cầu chư nhân 。Bà-la-môn ngôn 。 王有何憂當見告語。王言。彼月光王名德遠著一切承風。 Vương hữu hà ưu đương kiến cáo ngữ 。Vương ngôn 。bỉ nguyệt quang Vương danh đức viễn trước/trứ nhất thiết thừa phong 。 我獨卑陋無此美稱。願得除之作何方便。 ngã độc ti lậu vô thử mỹ xưng 。nguyện đắc trừ chi tác hà phương tiện 。 婆羅門言。月光慈惠澤潤窮厄如民父母。 Bà-la-môn ngôn 。nguyệt quang từ huệ trạch nhuận cùng ách như dân phụ mẫu 。 我等何心從此惡謀。寧自殺身不能為此。 ngã đẳng hà tâm tòng thử ác mưu 。ninh tự sát thân bất năng vi/vì/vị thử 。 即各罷散不顧供養。時毘摩斯那益增愁憒。 tức các bãi tán bất cố cúng dường 。thời tỳ ma Tư-na ích tăng sầu hội 。 即出廣募周遍宣令。誰能為我得月光頭。 tức xuất quảng mộ chu biến tuyên lệnh 。thùy năng vi/vì/vị ngã đắc nguyệt quang đầu 。 分國半治以女妻之。爾時山脇有婆羅門。 phần quốc bán trì dĩ nữ thê chi 。nhĩ thời sơn hiếp hữu Bà-la-môn 。 名勞度差。來應王募。王甚歡喜重語之言。 danh lao độ sái 。lai ưng Vương mộ 。Vương thậm hoan hỉ trọng ngữ chi ngôn 。 苟能成辦不違信誓。若能去者當以何日。婆羅門曰。 cẩu năng thành biện bất vi tín thệ 。nhược/nhã năng khứ giả đương dĩ hà nhật 。Bà-la-môn viết 。 辦我行道糧食所須。却後七日便當發引。 biện/bạn ngã hành đạo lương thực/tự sở tu 。khước hậu thất nhật tiện đương phát dẫn 。 時婆羅門作呪自護。七日已滿。便來辭王。 thời Bà-la-môn tác chú tự hộ 。thất nhật dĩ mãn 。tiện lai từ Vương 。 王給所須進路而去。時月光國豫有變怪。 Vương cấp sở tu tiến/tấn lộ nhi khứ 。thời nguyệt quang quốc dự hữu biến quái 。 八萬四千諸小國王。 bát vạn tứ thiên chư tiểu Quốc Vương 。 皆夢大王金幢卒折金鼓卒裂。大月大臣夢鬼奪王金冠。 giai mộng Đại Vương kim tràng tốt chiết kim cổ tốt liệt 。Đại nguyệt đại thần mộng quỷ đoạt Vương kim quan 。 各懷愁憂不能自寧。 các hoài sầu ưu bất năng tự ninh 。 時城門神知婆羅門欲乞王頭遮不聽入。時婆羅門繞城數匝不能得前。 thời thành môn thần tri Bà-la-môn dục khất Vương đầu già bất thính nhập 。thời Bà-la-môn nhiễu thành số tạp/táp bất năng đắc tiền 。 首陀會天知月光王以此頭施於檀得滿。 thủ đà hội Thiên tri nguyệt quang Vương dĩ thử đầu thí ư đàn đắc mãn 。 便於夢中而悟王言。汝誓布施不逆眾心。 tiện ư mộng trung nhi ngộ Vương ngôn 。nhữ thệ bố thí bất nghịch chúng tâm 。 乞者在門無由得前。欲為施主事所不然。王覺愕然。 khất giả tại môn vô do đắc tiền 。dục vi/vì/vị thí chủ sự sở bất nhiên 。Vương giác ngạc nhiên 。 即勅大月。汝往詣門勅勿遮人。 tức sắc Đại nguyệt 。nhữ vãng nghệ môn sắc vật già nhân 。 大月大臣往到城門。時城門神即自現形。白大月言。 Đại nguyệt đại thần vãng đáo thành môn 。thời thành môn thần tức tự hiện hình 。bạch Đại nguyệt ngôn 。 有婆羅門從他國來。懷俠惡心欲乞王頭是以不聽。 hữu Bà-la-môn tòng tha quốc lai 。hoài hiệp ác tâm dục khất Vương đầu thị dĩ bất thính 。 大臣答曰。是為大災。然王有教理不得違。 đại thần đáp viết 。thị vi/vì/vị Đại tai 。nhiên Vương hữu giáo lý bất đắc vi 。 當奈之何。當作七寶頭各五百枚用貿易之。 đương nại chi hà 。đương tác thất bảo đầu các ngũ bách mai dụng mậu dịch chi 。 即勅令作。時婆羅門徑至殿前高聲唱言。 tức sắc lệnh tác 。thời Bà-la-môn kính chí điện tiền cao thanh xướng ngôn 。 我在遐方聞王功德。一切布施不逆人意。 ngã tại hà phương văn Vương công đức 。nhất thiết bố thí bất nghịch nhân ý 。 故涉遠來欲有所得。王聞歡喜迎為作禮。 cố thiệp viễn lai dục hữu sở đắc 。Vương văn hoan hỉ nghênh vi/vì/vị tác lễ 。 問訊行道不疲極耶。隨汝所願。婆羅門言。 vấn tấn hành đạo bất bì cực da 。tùy nhữ sở nguyện 。Bà-la-môn ngôn 。 一切外物雖用布施非我所須。我故遠來唯乞王頭。 nhất thiết ngoại vật tuy dụng bố thí phi ngã sở tu 。ngã cố viễn lai duy khất Vương đầu 。 若不孤逆當見施與。王聞是語踊躍無量。 nhược/nhã bất cô nghịch đương kiến thí dữ 。Vương văn thị ngữ dõng dược vô lượng 。 婆羅門言。若施我頭何時當與。王言。 Bà-la-môn ngôn 。nhược/nhã thí ngã đầu hà thời đương dữ 。Vương ngôn 。 却後七日當與汝頭。 khước hậu thất nhật đương dữ nhữ đầu 。 爾時大臣持七寶頭來。前語婆羅門言。 nhĩ thời đại thần trì thất bảo đầu lai 。tiền ngữ Bà-la-môn ngôn 。 此王頭者骨肉血合不淨之物用索此為。 thử Vương đầu giả cốt nhục huyết hợp bất tịnh chi vật dụng tác/sách thử vi/vì/vị 。 今持爾所七寶之頭以用貿易。汝可取之。 kim trì nhĩ sở thất bảo chi đầu dĩ dụng mậu dịch 。nhữ khả thủ chi 。 博易足得終身之富。婆羅門言。我不用此。 bác dịch túc đắc chung thân chi phú 。Bà-la-môn ngôn 。ngã bất dụng thử 。 欲得王頭全我所志。 dục đắc Vương đầu toàn ngã sở chí 。 時大月臣種種曉喻永不迴轉憤感心裂七分而死。王前勅語。 thời Đại nguyệt Thần chủng chủng hiểu dụ vĩnh bất hồi chuyển phẫn cảm tâm liệt thất phần nhi tử 。Vương tiền sắc ngữ 。 臣下乘八千里象遍告諸國言。 thần hạ thừa bát thiên lý tượng biến cáo chư quốc ngôn 。 月光大王却後七日當持其頭施婆羅門。若欲來者速時馳詣。 nguyệt quang Đại Vương khước hậu thất nhật đương trì kỳ đầu thí Bà-la-môn 。nhược/nhã dục lai giả tốc thời trì nghệ 。 爾時八萬四千諸王馳驛而至。 nhĩ thời bát vạn tứ thiên chư Vương trì dịch nhi chí 。 咸見大王腹拍王前。閻浮提人賴王恩澤。 hàm kiến Đại Vương phước phách Vương tiền 。Diêm-phù-đề nhân lại Vương ân trạch 。 云何一日為一人故永捨眾庶更不矜憐。唯願垂憫莫以頭施。 vân hà nhất nhật vi/vì/vị nhất nhân cố vĩnh xả chúng thứ cánh bất căng liên 。duy nguyện thùy mẫn mạc dĩ đầu thí 。 一萬大臣皆身投地腹拍王前唯見哀憫矜恤 nhất vạn đại thần giai thân đầu địa phước phách Vương tiền duy kiến ai mẫn căng tuất 我等。莫以頭施。 ngã đẳng 。mạc dĩ đầu thí 。 二萬夫人亦身投地仰白王言。莫見忘捨唯垂蔭覆。若以頭施我等何怙。 nhị vạn phu nhân diệc thân đầu địa ngưỡng bạch Vương ngôn 。mạc kiến vong xả duy thùy ấm phước 。nhược/nhã dĩ đầu thí ngã đẳng hà hỗ 。 五百太子啼哭王前。我等孩幼當何所歸。 ngũ bách Thái-Tử đề khốc Vương tiền 。ngã đẳng hài ấu đương hà sở quy 。 願見愍念莫以頭施。長養我等得及人倫。 nguyện kiến mẫn niệm mạc dĩ đầu thí 。trường/trưởng dưỡng ngã đẳng đắc cập nhân luân 。 於是大王告諸臣民夫人太子。 ư thị Đại Vương cáo chư thần dân phu nhân Thái-Tử 。 計我從本受身已來。涉歷生死由來長久。 kế ngã tùng bổn thọ/thụ thân dĩ lai 。thiệp lịch sanh tử do lai trường/trưởng cửu 。 若在三塗截斷其頭死而復生。如是無數亦無福報。 nhược/nhã tại tam đồ tiệt đoạn kỳ đầu tử nhi phục sanh 。như thị vô số diệc vô phước báo 。 若生人間諍於財色。為貪恚癡恒殺多身。 nhược/nhã sanh nhân gian tránh ư tài sắc 。vi/vì/vị tham khuể si hằng sát đa thân 。 未曾為福而捨此命。 vị tằng vi/vì/vị phước nhi xả thử mạng 。 今我此身種種不淨會當捐棄不能得久。捨此穢頭用貿大利何得不與。 kim ngã thử thân chủng chủng bất tịnh hội đương quyên khí bất năng đắc cửu 。xả thử uế đầu dụng mậu Đại lợi hà đắc bất dữ 。 我持此頭施婆羅門。以是功德誓求佛道度汝等苦。 ngã trì thử đầu thí Bà-la-môn 。dĩ thị công đức thệ cầu Phật đạo độ nhữ đẳng khổ 。 今我施心垂欲成滿。慎莫遮我無上道意。 kim ngã thí tâm thùy dục thành mãn 。thận mạc già ngã vô thượng đạo ý 。 一切諸王臣民夫人太子聞王語已默然無言。 nhất thiết chư Vương thần dân phu nhân Thái-Tử văn Vương ngữ dĩ mặc nhiên vô ngôn 。 爾時大王語婆羅門。欲取頭者今正是時。 nhĩ thời Đại Vương ngữ Bà-la-môn 。dục thủ đầu giả kim chánh Thị thời 。 婆羅門言。今王臣民大眾圍遶。 Bà-la-môn ngôn 。kim Vương thần dân Đại chúng vi nhiễu 。 我獨一身力勢單弱不堪此中而斫王頭。欲與我者當至後園。 ngã độc nhất thân lực thế đan nhược bất kham thử trung nhi chước Vương đầu 。dục dữ ngã giả đương chí hậu viên 。 爾時大王告諸小王太子臣民。 nhĩ thời Đại Vương cáo chư Tiểu Vương Thái-Tử thần dân 。 汝等若必愛敬我者。慎勿傷害此婆羅門。作此語已。 nhữ đẳng nhược/nhã tất ái kính ngã giả 。thận vật thương hại thử Bà-la-môn 。tác thử ngữ dĩ 。 共婆羅門入於後園。時婆羅門又語王言。 cọng Bà-la-môn nhập ư hậu viên 。thời Bà-la-môn hựu ngữ Vương ngôn 。 汝身盛壯力士之力。若遭斫痛儻復還悔。 nhữ thân thịnh tráng lực sĩ chi lực 。nhược/nhã tao chước thống thảng phục hoàn hối 。 取汝頭髮緊繫在樹爾乃能斫。時王用語語婆羅門。 thủ nhữ đầu phát khẩn hệ tại thụ/thọ nhĩ nãi năng chước 。thời Vương dụng ngữ ngữ Bà-la-môn 。 汝斫我頭墮我手中然後取去。 nhữ chước ngã đầu đọa ngã thủ trung nhiên hậu thủ khứ 。 今以頭施用求無上正真之道誓濟群生。 kim dĩ đầu thí dụng cầu vô thượng chánh chân chi đạo thệ tế quần sanh 。 時婆羅門舉刀欲斫。樹神見此甚大懊惱。如此之人云何欲殺。 thời Bà-la-môn cử đao dục chước 。thụ/thọ Thần kiến thử thậm đại áo não 。như thử chi nhân vân hà dục sát 。 即以手搏婆羅門耳。其頭反向手脚了戾。 tức dĩ thủ bác Bà-la-môn nhĩ 。kỳ đầu phản hướng thủ cước liễu lệ 。 失刀在地不能動搖。爾時大王仰語樹神。 thất đao tại địa bất năng động dao 。nhĩ thời Đại Vương ngưỡng ngữ thụ/thọ Thần 。 我過去已來於此樹下。 ngã quá khứ dĩ lai ư thử thụ hạ 。 曾以九百九十九頭以用布施。今捨此頭便當滿千。 tằng dĩ cửu bách cửu thập cửu đầu dĩ dụng bố thí 。kim xả thử đầu tiện đương mãn thiên 。 捨此頭已於檀便具。汝莫遮我無上道心。 xả thử đầu dĩ ư đàn tiện cụ 。nhữ mạc già ngã vô thượng đạo tâm 。 爾時樹神聞王是語。使婆羅門平復如故。時婆羅門便從地起。 nhĩ thời thụ/thọ Thần văn Vương thị ngữ 。sử Bà-la-môn bình phục như cố 。thời Bà-la-môn tiện tùng địa khởi 。 還更取刀便斫王頭頭墮手中。 hoàn cánh thủ đao tiện chước Vương đầu đầu đọa thủ trung 。 爾時天地六反震動諸天宮殿掉動不安。 nhĩ thời Thiên địa lục phản chấn động chư Thiên cung điện điệu động bất an 。 各懷恐怖怪其所以。尋見菩薩為一切故捨頭布施。 các hoài khủng bố quái kỳ sở dĩ 。tầm kiến Bồ Tát vi/vì/vị nhất thiết cố xả đầu bố thí 。 皆悉來下感其奇特悲淚如雨。因共讚言。 giai tất lai hạ cảm kỳ kì đặc bi lệ như vũ 。nhân cọng tán ngôn 。 月光大王以頭布施。於檀波羅蜜今已得滿。音聲普遍。 nguyệt quang Đại Vương dĩ đầu bố thí 。ư đàn ba-la-mật kim dĩ đắc mãn 。âm thanh phổ biến 。 彼毘摩羡王聞此語已。 bỉ tỳ ma 羡Vương văn thử ngữ dĩ 。 喜踊驚愕心擘裂而死。時婆羅門擔王頭去。 hỉ dũng/dõng kinh ngạc tâm phách liệt nhi tử 。thời Bà-la-môn đam/đảm Vương đầu khứ 。 諸王臣民夫人太子。已見王頭自投于地。 chư Vương thần dân phu nhân Thái-Tử 。dĩ kiến Vương đầu tự đầu vu địa 。 同聲悲叫絕而復蘇。時婆羅門嫌王頭臭即便擲地脚蹴而去。 đồng thanh bi khiếu tuyệt nhi phục tô 。thời Bà-la-môn hiềm Vương đầu xú tức tiện trịch địa cước xúc nhi khứ 。 或復有人語婆羅門。汝之酷毒劇甚乃爾。 hoặc phục hưũ nhân ngữ Bà-la-môn 。nhữ chi khốc độc kịch thậm nãi nhĩ 。 既不中用何為乃索。時婆羅門進道而去。 ký bất trung dụng hà vi/vì/vị nãi tác/sách 。thời Bà-la-môn tiến đạo nhi khứ 。 人見便責無給食者。飢餓委悴困切極理。 nhân kiến tiện trách vô cấp thực/tự giả 。cơ ngạ ủy tụy khốn thiết cực lý 。 道中有人自問消息。知毘摩羡王已復命終。 đạo trung hữu nhân tự vấn tiêu tức 。tri tỳ ma 羡Vương dĩ phục mạng chung 。 失於所望及勞度差命終。皆墮阿鼻泥犁。 thất ư sở vọng cập lao độ sái mạng chung 。giai đọa A-tỳ Nê Lê 。 其餘臣民思念王恩感結死者皆得生天。如是阿難。 kỳ dư thần dân tư niệm Vương ân cảm kết/kiết tử giả giai đắc sanh thiên 。như thị A-nan 。 欲知爾時月光王者。今我身是。 dục tri nhĩ thời nguyệt quang Vương giả 。kim ngã thân thị 。 毘摩羡王今波旬是。時大月大臣今舍利弗是。 tỳ ma 羡Vương kim Ba-tuần thị 。thời Đại nguyệt đại thần kim Xá-lợi-phất thị 。 當於爾時不忍見我死而先我前死。 đương ư nhĩ thời bất nhẫn kiến ngã tử nhi tiên ngã tiền tử 。 乃至今日不忍見我入於涅槃。而先滅度(出賢愚經第五卷及方便佛報恩經大同小異)。 nãi chí kim nhật bất nhẫn kiến ngã nhập ư Niết-Bàn 。nhi tiên diệt độ (xuất hiền ngu Kinh đệ ngũ quyển cập phương tiện Phật báo ân Kinh Đại đồng tiểu dị )。     舍利弗目連角現神力九     Xá-lợi-phất Mục liên giác hiện thần lực cửu 佛在舍衛城祇樹給孤獨園。 Phật tại Xá-vệ thành Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時世尊於十五日說戒。 thời Thế Tôn ư thập ngũ nhật thuyết giới 。 時諸比丘僧及五百比丘眾(大智度論云五百大羅漢)從祇洹沒詣阿耨達池。 thời chư Tỳ-kheo tăng cập ngũ bách Tỳ-kheo chúng (Đại Trí Độ Luận vân ngũ bách Đại la hán )tùng kì hoàn một nghệ A-nậu-đạt trì 。 時阿耨達龍王至世尊所頭面禮足在一面坐。 thời A-nậu-đạt long vương chí Thế Tôn sở đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 觀如來顏色及諸比丘。即白佛言。觀此眾中皆空無所有。 quán Như Lai nhan sắc cập chư Tỳ-kheo 。tức bạch Phật ngôn 。quán thử chúng trung giai không vô sở hữu 。 舍利弗比丘今無此座。佛告目連言。 Xá-lợi-phất Tỳ-kheo kim vô thử tọa 。Phật cáo Mục liên ngôn 。 汝速至舍利弗所以我聲告。目連承教。 nhữ tốc chí Xá-lợi-phất sở dĩ ngã thanh cáo 。Mục liên thừa giáo 。 往舍衛城謂舍利弗言。佛呼汝來阿耨達龍王欲得相見。 vãng Xá-vệ thành vị Xá-lợi-phất ngôn 。Phật hô nhữ lai A-nậu-đạt long vương dục đắc tướng kiến 。 舍利弗自解祇衼帶著目連前。謂目連曰。 Xá-lợi-phất tự giải kì 衼đái trước/trứ Mục liên tiền 。vị Mục liên viết 。 汝有神足舉此衣帶結閻浮提樹。 nhữ hữu thần túc cử thử y đái kết/kiết Diêm-phù-đề thụ/thọ 。 目連執帶不能移動。盡力欲舉地皆大動。 Mục liên chấp đái bất năng di động 。tận lực dục cử địa giai Đại động 。 舍利弗便恐目連著弗于逮。又以纏須彌山。 Xá-lợi-phất tiện khủng Mục liên trước/trứ phất vu đãi 。hựu dĩ triền Tu-di sơn 。 目連便舉動須彌山。舍利弗復以此帶纏如來坐。 Mục liên tiện cử động Tu-di sơn 。Xá-lợi-phất phục dĩ thử đái triền Như Lai tọa 。 目連遂不能動捨帶還龍王所。遙見舍利弗已在前至。 Mục liên toại bất năng động xả đái hoàn long Vương sở 。dao kiến Xá-lợi-phất dĩ tại tiền chí 。 結加趺坐直身正意繫念在前。 kiết già phu tọa trực thân chánh ý hệ niệm tại tiền 。 至世尊所頭面禮足白言。我不失神足耶。何以故。 chí Thế Tôn sở đầu diện lễ túc bạch ngôn 。ngã bất thất thần túc da 。hà dĩ cố 。 我從祇洹前沒不現後至此池。 ngã tùng kì hoàn tiền một bất hiện hậu chí thử trì 。 舍利弗後沒不現先至在坐。世尊常說我第一云何後至。 Xá-lợi-phất hậu một bất hiện tiên chí tại tọa 。Thế Tôn thường thuyết ngã đệ nhất vân hà hậu chí 。 佛曰不退。舍利弗比丘有大智慧。 Phật viết bất thoái 。Xá-lợi-phất Tỳ-kheo hữu đại trí tuệ 。 還舍衛城眾亦生疑。佛告目連。 hoàn Xá-vệ thành chúng diệc sanh nghi 。Phật cáo Mục liên 。 眾多比丘無恭敬心於汝言舍利弗神足勝汝。可於此眾中現其威力。 chúng đa Tỳ-kheo vô cung kính tâm ư nhữ ngôn Xá-lợi-phất thần túc thắng nhữ 。khả ư thử chúng trung hiện kỳ uy lực 。 對曰承教。即於坐起往須彌山頂。 đối viết thừa giáo 。tức ư tọa khởi vãng Tu-di sơn đảnh/đính 。 以一足蹈須彌山頂。舉一足著梵天上。 dĩ nhất túc đạo Tu-di sơn đảnh/đính 。cử nhất túc trước/trứ phạm Thiên thượng 。 蹴須彌山使地六反震動。時以梵音而說此偈。 xúc Tu-di sơn sử địa lục phản chấn động 。thời dĩ Phạm Âm nhi thuyết thử kệ 。  當速求方便  於此佛法眾  đương tốc cầu phương tiện   ư thử Phật Pháp chúng  當除生死患  如象食竹葉  đương trừ sanh tử hoạn   như tượng thực/tự trúc diệp  若於此佛法  修諸無欲業  nhược/nhã ư thử Phật Pháp   tu chư vô dục nghiệp  已除諸塵勞  亦盡若源本  dĩ trừ chư trần lao   diệc tận nhược/nhã nguyên bổn 時諸比丘歎未曾有。大目揵連說此偈時。 thời chư Tỳ-kheo thán vị tằng hữu 。Đại Mục-kiền-liên thuyết thử kệ thời 。 六十比丘因此漏盡意解(出增一阿含經第二十七卷)。 lục thập Tỳ-kheo nhân thử lậu tận ý giải (xuất Tăng Nhất A Hàm Kinh đệ nhị thập thất quyển )。     目連使阿耆河水漲化寶橋渡佛十     Mục liên sử a kì hà thủy trướng hóa bảo kiều độ Phật thập 舍衛城人勸化大會。飯九十六種出家人。 Xá-vệ thành nhân khuyến hóa đại hội 。phạn cửu thập lục chủng xuất gia nhân 。 復請波斯匿王及太子群臣諸聚落主。 phục thỉnh Ba tư nặc Vương cập Thái-Tử quần thần chư tụ lạc chủ 。 宿舊長者及薩薄等。先一日集阿耆河岸上。 tú cựu Trưởng-giả cập tát bạc đẳng 。tiên nhất nhật tập a kì hà ngạn thượng 。 前至為上座目連。使河水暴漲泡沫彌岸。 tiền chí vi/vì/vị Thượng tọa Mục liên 。sử hà thủy bạo trướng phao mạt di ngạn 。 諸外道等競縛(竺-二+椑)筏。適欲先渡取第一座。 chư ngoại đạo đẳng cạnh phược (trúc -nhị +椑)phiệt 。thích dục tiên độ thủ đệ nhất tọa 。 而水激急迴覆漂還。竟夜疲苦(竺-二+椑)筏破散沒溺寒凍。 nhi thủy kích cấp hồi phước phiêu hoàn 。cánh dạ bì khổ (trúc -nhị +椑)phiệt phá tán một nịch hàn đống 。 上於岸邊向日而蹲。時祇洹精舍有人請僧。 thượng ư ngạn biên hướng nhật nhi tồn 。thời kì hoàn Tịnh Xá hữu nhân thỉnh tăng 。 佛住待時。有年少比丘言。 Phật trụ/trú đãi thời 。hữu niên thiểu Tỳ-kheo ngôn 。 世尊出晚恐外道得上座去。佛知時到。 Thế Tôn xuất vãn khủng ngoại đạo đắc Thượng tọa khứ 。Phật tri thời đáo 。 與諸大眾威儀庠序俱詣河上。諸外道言。我等不能得渡。 dữ chư Đại chúng uy nghi tường tự câu nghệ hà thượng 。chư ngoại đạo ngôn 。ngã đẳng bất năng đắc độ 。 此諸沙門當作何計。 thử chư Sa Môn đương tác hà kế 。 目連化作寶橋種種嚴飾花香伎樂。諸外道見各作是言。 Mục liên hóa tác bảo kiều chủng chủng nghiêm sức hoa hương kĩ nhạc 。chư ngoại đạo kiến các tác thị ngôn 。 沙門來遲我等先渡。蹈橋墮水身服濡濕軍伏隨流。 Sa Môn lai trì ngã đẳng tiên độ 。đạo kiều đọa thủy thân phục nhu thấp quân phục tùy lưu 。 佛以神力令無死者。佛與比丘儼然而進。 Phật dĩ thần lực lệnh vô tử giả 。Phật dữ Tỳ-kheo nghiễm nhiên nhi tiến/tấn 。 次第庠序隨進步處寶橋即滅。目連攝其神力。 thứ đệ tường tự tùy tiến/tấn bộ xứ/xử bảo kiều tức diệt 。Mục liên nhiếp kỳ thần lực 。 地還如故。使諸外道皆悉得進。佛說偈言。 địa hoàn như cố 。sử chư ngoại đạo giai tất đắc tiến/tấn 。Phật thuyết kệ ngôn 。  先得至此岸  已渡生死海  tiên đắc chí thử ngạn   dĩ độ sanh tử hải  疾流不能漂  是名正智者(出僧祇律第六卷)  tật lưu bất năng phiêu   thị danh chánh trí giả (xuất tăng kì luật đệ lục quyển )     目連為母造盆十一     Mục liên vi/vì/vị mẫu tạo bồn thập nhất 目連始得道。欲度父母報乳哺恩。 Mục liên thủy đắc đạo 。dục độ phụ mẫu báo nhũ bộ ân 。 見其亡母生餓鬼中。不見飲食皮骨相連。目連悲哀。 kiến kỳ vong mẫu sanh ngạ quỷ trung 。bất kiến ẩm thực bì cốt tướng liên 。Mục liên bi ai 。 即鉢盛飯往餉其母。 tức bát thịnh phạn vãng hướng kỳ mẫu 。 母得鉢飯食未入口化成火炭。目連馳還具陳此事。佛言。 mẫu đắc bát phạn thực vị nhập khẩu hóa thành hỏa thán 。Mục liên trì hoàn cụ trần thử sự 。Phật ngôn 。 汝母罪根深結。非汝一人力所奈何。 nhữ mẫu tội căn thâm kết/kiết 。phi nhữ nhất nhân lực sở nại hà 。 當須眾僧威神之力乃得解脫。可以七月十五日。 đương tu chúng tăng uy thần chi lực nãi đắc giải thoát 。khả dĩ thất nguyệt thập ngũ nhật 。 為七世父母厄難中者。 vi/vì/vị thất thế phụ mẫu ách nạn trung giả 。 具飯五菓汲罐盆器香油鋌燭床褥臥具盡世甘美供養眾僧。 cụ phạn ngũ quả cấp quán bồn khí hương du đĩnh chúc sàng nhục ngọa cụ tận thế cam mỹ cúng dường chúng tăng 。 其日眾聖六通聲聞緣覺菩薩示現比丘在大眾中。 kỳ nhật chúng Thánh lục thông Thanh văn Duyên giác Bồ Tát thị hiện Tỳ-kheo tại Đại chúng trung 。 皆同一心受鉢和羅具清淨戒。 giai đồng nhất tâm thọ/thụ bát hòa la cụ thanh tịnh giới 。 其有供養此等僧者。七世父母五種親屬。 kỳ hữu cúng dường thử đẳng tăng giả 。thất thế phụ mẫu ngũ chủng thân chúc 。 得出三塗應時解脫衣食自然。佛勅眾僧。皆為施主家七世父母。 đắc xuất tam đồ ưng thời giải thoát y thực/tự tự nhiên 。Phật sắc chúng tăng 。giai vi/vì/vị thí chủ gia thất thế phụ mẫu 。 行禪定意然後食供(出盂蘭經)。 hạnh/hành/hàng Thiền định ý nhiên hậu thực/tự cung/cúng (xuất Vu Lan Kinh )。     目連為魔所嬈十二     Mục liên vi/vì/vị ma sở nhiêu thập nhị 目連夜行。弊魔化作澈影入目連腹中。 Mục liên dạ hạnh/hành/hàng 。tệ ma hóa tác triệt ảnh nhập Mục liên phước trung 。 目連自念。吾腹何故雷鳴如飢負擔。入定觀見。 Mục liên tự niệm 。ngô phước hà cố lôi minh như cơ phụ đam/đảm 。nhập định quán kiến 。 即謂之曰。弊魔且出。莫嬈如來及其弟子。 tức vị chi viết 。tệ ma thả xuất 。mạc nhiêu Như Lai cập kỳ đệ-tử 。 魔即恐懼所化澈影出住身前(出弊魔試目連經)。 ma tức khủng cụ sở hóa triệt ảnh xuất trụ/trú thân tiền (xuất tệ ma thí Mục liên Kinh )。     目連勸弟施并示報處十三     Mục liên khuyến đệ thí tinh thị báo xứ/xử thập tam 目連有同產弟。饒財多寶庫藏盈滿。 Mục liên hữu đồng sản đệ 。nhiêu tài Đa-Bảo khố tạng doanh mãn 。 僕從奴婢不可稱計。目連告弟曰。 bộc tùng nô tỳ bất khả xưng kế 。Mục liên cáo đệ viết 。 聞卿慳嫉不好惠施。佛常顯說夫人惠施獲報無數。 văn khanh xan tật bất hảo huệ thí 。Phật thường hiển thuyết phu nhân huệ thí hoạch báo vô số 。 卿弟聞兄教開藏惠施。更新立庫欲受其報。 khanh đệ văn huynh giáo khai tạng huệ thí 。cánh tân lập khố dục thọ/thụ kỳ báo 。 未經旬日。財寶竭盡故藏悉空新藏無報。 vị Kinh tuần nhật 。tài bảo kiệt tận cố tạng tất không tân tạng vô báo 。 其心懊惱向兄說曰。前見告勅施獲大報。 kỳ tâm áo não hướng huynh thuyết viết 。tiền kiến cáo sắc thí hoạch Đại báo 。 不敢違教竭藏惠施。當來過去諸貧窮者靡不周遍。 bất cảm vi giáo kiệt tạng huệ thí 。đương lai quá khứ chư bần cùng giả mĩ/mị bất chu biến 。 寶貨竭盡新藏無報。將無為兄所疑誤乎。 bảo hóa kiệt tận tân tạng vô báo 。tướng vô vi/vì/vị huynh sở nghi ngộ hồ 。 目連曰。止止莫陳此語。 Mục liên viết 。chỉ chỉ mạc trần thử ngữ 。 無使異學邪見之士聞此麁言。若使福德當有形者。 vô sử dị học tà kiến chi sĩ văn thử thô ngôn 。nhược/nhã sử phước đức đương hữu hình giả 。 虛空境界所不容受。吾今權此示汝微報。若欲見者從隨我來。 hư không cảnh giới sở bất dung thọ 。ngô kim quyền thử thị nhữ vi báo 。nhược/nhã dục kiến giả tùng tùy ngã lai 。 目連以神足力。手接其弟至第六天。 Mục liên dĩ thần túc lực 。thủ tiếp kỳ đệ chí đệ lục thiên 。 彼有宮殿七寶合成。前後浴池香風遠布。 bỉ hữu cung điện thất bảo hợp thành 。tiền hậu dục trì hương phong viễn bố 。 庫藏盈滿不可稱計。玉女營從數千萬眾。 khố tạng doanh mãn bất khả xưng kế 。ngọc nữ doanh tùng số thiên vạn chúng 。 純女無男亦無夫主。弟問目連。是何宮殿巍巍乃爾。 thuần nữ vô nam diệc vô phu chủ 。đệ vấn Mục liên 。thị hà cung điện nguy nguy nãi nhĩ 。 不見有男純是女人。目連告弟。汝自往問。 bất kiến hữu nam thuần thị nữ nhân 。Mục liên cáo đệ 。nhữ tự vãng vấn 。 曰是何宮殿。天女報曰。閻浮提內迦毘國。 viết thị hà cung điện 。Thiên nữ báo viết 。Diêm-phù-đề nội Ca Tì quốc 。 釋迦文佛神力弟子。名曰目連。 Thích Ca văn Phật thần lực đệ-tử 。danh viết Mục liên 。 有弟大富好喜惠施周窮濟乏。 hữu đệ Đại phú hảo hỉ huệ thí châu cùng tế phạp 。 命終之後當來生此與我等作夫。其人聞喜善心生焉。還至兄所大懷慚愧。 mạng chung chi hậu đương lai sanh thử dữ ngã đẳng tác phu 。kỳ nhân văn hỉ thiện tâm sanh yên 。hoàn chí huynh sở Đại hoài tàm quý 。 頭面懺悔還至世間廣施不惓(出目連弟布施望即報經)。 đầu diện sám hối hoàn chí thế gian quảng thí bất quyền (xuất Mục liên đệ bố thí vọng tức báo Kinh )。     目連伏菩薩慢十四     Mục liên phục Bồ Tát mạn thập tứ 目連承佛聖旨。西方有一世界。名光明幡。 Mục liên thừa Phật thánh chỉ 。Tây phương hữu nhất thế giới 。danh quang minh phan/phiên 。 佛名光明王。現在說法。 Phật danh Quang minh vương 。hiện tại thuyết Pháp 。 目連到彼聽佛語辭。其身長四千里。諸菩薩身長二千里。 Mục liên đáo bỉ thính Phật ngữ từ 。kỳ thân trường/trưởng tứ thiên lý 。chư Bồ-tát thân trường/trưởng nhị thiên lý 。 其諸菩薩所食鉢器。其高一里。 kỳ chư Bồ-tát sở thực/tự bát khí 。kỳ cao nhất lý 。 目連行鉢際上。時諸菩薩白世尊曰。唯然大聖。 Mục liên hạnh/hành/hàng bát tế thượng 。thời chư Bồ-tát bạch Thế Tôn viết 。duy nhiên đại thánh 。 此蟲何從來。被沙門服。行鉢際上。於時彼佛言。 thử trùng hà tòng lai 。bị Sa Môn phục 。hạnh/hành/hàng bát tế thượng 。ư thời bỉ Phật ngôn 。 諸族姓子慎勿發心輕慢此賢。所以者何。 chư tộc tính tử thận vật phát tâm khinh mạn thử hiền 。sở dĩ giả hà 。 今斯少年名大目連。 kim tư thiểu niên danh Đại Mục liên 。 是釋迦文佛聲聞弟子中神足第一。時光明王佛告大目連。 thị Thích Ca văn Phật Thanh văn đệ-tử trung thần túc đệ nhất 。thời Quang minh vương Phật cáo Đại Mục liên 。 吾土菩薩及諸聲聞。見卿身小咸發輕慢。 ngô độ Bồ Tát cập chư Thanh văn 。kiến khanh thân tiểu hàm phát khinh mạn 。 仁當顯神足力承釋迦文威德。 nhân đương hiển thần túc lực thừa Thích Ca văn uy đức 。 目連稽首足下右遶七匝却在佛前。白言。今欲跏趺此地容不。佛曰。 Mục liên khể thủ túc hạ hữu nhiễu thất tạp/táp khước tại Phật tiền 。bạch ngôn 。kim dục già phu thử địa dung bất 。Phật viết 。 如意所樂。時大目連踊在虛空億百諸仞。 như ý sở lạc/nhạc 。thời Đại Mục liên dũng/dõng tại hư không ức bách chư nhận 。 在彼寶城便作一床。跏趺而坐。 tại bỉ bảo thành tiện tác nhất sàng 。già phu nhi tọa 。 從其床座垂眾寶珠億百千姟。一一珠瑛出百千光。 tùng kỳ sàng tọa thùy chúng bảo châu ức bách thiên cai 。nhất nhất châu anh xuất bách thiên quang 。 一一光明各有蓮華。一切蓮華現釋迦文身坐蓮華上。 nhất nhất quang minh các hữu liên hoa 。nhất thiết liên hoa hiện Thích Ca văn thân tọa liên hoa thượng 。 其所言說如釋迦文。 kỳ sở ngôn thuyết như Thích Ca văn 。 音響清淨班宣經典等無有異。目連顯神足已。復住佛前。 âm hưởng thanh tịnh ban tuyên Kinh điển đẳng vô hữu dị 。Mục liên hiển thần túc dĩ 。phục trụ/trú Phật tiền 。 時諸菩薩歎未曾有。白佛言。是目連以何等故詣此世界。 thời chư Bồ-tát thán vị tằng hữu 。bạch Phật ngôn 。thị Mục liên dĩ hà đẳng cố nghệ thử thế giới 。 世尊告曰。 Thế Tôn cáo viết 。 欲試釋迦文佛音響所澈遠近故到此土。時光明王佛告大目連。 dục thí Thích Ca văn Phật âm hưởng sở triệt viễn cận cố đáo thử độ 。thời Quang minh vương Phật cáo Đại Mục liên 。 仁者不宜試如來音響。 nhân giả bất nghi thí Như Lai âm hưởng 。 如來音響無遠無近廣遠無量不可為喻。時大目連自投足下改懺悔過。 Như Lai âm hưởng vô viễn vô cận quảng viễn vô lượng bất khả vi/vì/vị dụ 。thời Đại Mục liên tự đầu túc hạ cải sám hối quá/qua 。 唯然世尊。我身不敏。 duy nhiên Thế Tôn 。ngã thân bất mẫn 。 佛音無量而橫生心欲知其限。其光明王告大目連曰。 Phật âm vô lượng nhi hoạnh sanh tâm dục tri kỳ hạn 。kỳ Quang minh vương cáo Đại Mục liên viết 。 汝雖遠來到此佛土。復白佛言。甚遠天中天。 nhữ tuy viễn lai đáo thử Phật thổ 。phục bạch Phật ngôn 。thậm viễn thiên trung thiên 。 身勞極不能復還至其本土。世尊告曰。 thân lao cực bất năng phục hoàn chí kỳ bản độ 。Thế Tôn cáo viết 。 云何以汝神力到此世界。故是世尊釋迦文佛威德所立。 vân hà dĩ nhữ thần lực đáo thử thế giới 。cố thị Thế Tôn Thích Ca văn Phật uy đức sở lập 。 當遙自歸稽首作禮於釋迦文佛。自當得至。 đương dao tự quy khể thủ tác lễ ư Thích Ca văn Phật 。tự đương đắc chí 。 假使卿身以己神足欲還本國一劫不至。 giả sử khanh thân dĩ kỷ thần túc dục hoàn bổn quốc nhất kiếp bất chí 。 目連右膝著地向於東方釋迦文佛所叉手自歸。 Mục liên hữu tất trước địa hướng ư Đông phương Thích Ca văn Phật sở xoa thủ tự quy 。 屈申臂頃即時得至(出蜜迹金剛力士經第三卷)。 khuất thân tý khoảnh tức thời đắc chí (xuất mật tích Kim Cương lực sĩ Kinh đệ tam quyển )。     目連以神力降化梵志十五     Mục liên dĩ thần lực hàng hóa Phạm-chí thập ngũ 佛告目連。有一大國。去斯八千處在邊境。 Phật cáo Mục liên 。hữu nhất Đại quốc 。khứ tư bát thiên xứ/xử tại biên cảnh 。 不覩三尊習於顛倒。王及臣民奉事梵志。 bất đổ tam tôn tập ư điên đảo 。Vương cập thần dân phụng sự Phạm-chí 。 有五百人並得五通。能移山住流分身變化。 hữu ngũ bách nhân tịnh đắc ngũ thông 。năng di sơn trụ/trú lưu phần thân biến hóa 。 國有大山塞民徑路舉國患之。王向梵志說。 quốc hữu Đại sơn tắc dân kính lộ cử quốc hoạn chi 。Vương hướng Phạm-chí thuyết 。 梵志等即繞山坐。各一其心以道定力山起欲移。 Phạm-chí đẳng tức nhiễu sơn tọa 。các nhất kỳ tâm dĩ đạo định lực sơn khởi dục di 。 佛告目連。 Phật cáo Mục liên 。 汝往彼國現神道化長濟度梵志及國君民。令遠三塗永處福堂。 nhữ vãng bỉ quốc hiện thần đạo hóa trường/trưởng tế độ Phạm-chí cập quốc quân dân 。lệnh viễn tam đồ vĩnh xứ/xử phước đường 。 目連放光遏絕日月懸處虛空。當其山頂山為不動。 Mục liên phóng quang át tuyệt nhật nguyệt huyền xứ/xử hư không 。đương kỳ sơn đảnh/đính sơn vi ất động 。 梵志驚曰。此山已起誰抑之乎。 Phạm-chí kinh viết 。thử sơn dĩ khởi thùy ức chi hồ 。 日無精光此將有以。中有明者觀眾弟子。 nhật vô tinh quang thử tướng hữu dĩ 。trung hữu minh giả quán chúng đệ-tử 。 誰穢濁者令山不移。仰頭觀見覩一沙門當其山上。 thùy uế trược giả lệnh sơn bất di 。ngưỡng đầu quán kiến đổ nhất Sa Môn đương kỳ sơn thượng 。 梵志僉曰。正是瞿曇弟子所為。梵志呼曰。 Phạm-chí thiêm viết 。chánh thị Cồ Đàm đệ-tử sở vi/vì/vị 。Phạm-chí hô viết 。 王令吾等為民除患。汝抑之為。目連答曰。 Vương lệnh ngô đẳng vi/vì/vị dân trừ hoạn 。nhữ ức chi vi/vì/vị 。Mục liên đáp viết 。 吾自懸虛誰抑汝山。梵志三盡道力欲令山移。 ngô tự huyền hư thùy ức nhữ sơn 。Phạm-chí tam tận đạo lực dục lệnh sơn di 。 山又三下遂成平地。梵志顧相謂曰。 sơn hựu tam hạ toại thành bình địa 。Phạm-chí cố tướng vị viết 。 夫有明達道德深者則吾師也。咸興正服稽首敬白。 phu hữu minh đạt đạo đức thâm giả tức ngô sư dã 。hàm hưng chánh phục khể thủ kính bạch 。 願為弟子。示吾極靈。目連曰。汝等欲去冥就明者善。 nguyện vi/vì/vị đệ-tử 。thị ngô cực linh 。Mục liên viết 。nhữ đẳng dục khứ minh tựu minh giả thiện 。 吾有尊師。號曰無上正真天中之天。 ngô hữu tôn sư 。hiệu viết vô thượng chánh chân Thiên trung chi Thiên 。 為一切智。汝等皆往到佛所。諸梵志曰。 vi/vì/vị nhất thiết trí 。nhữ đẳng giai vãng đáo Phật sở 。chư Phạm-chí viết 。 佛之道化寧踰於師乎。目連答曰。佛德如須彌。 Phật chi đạo hóa ninh du ư sư hồ 。Mục liên đáp viết 。Phật đức như Tu-Di 。 吾等似芥子。汝等尋吾後。即至佛前具陳其情。 ngô đẳng tự giới tử 。nhữ đẳng tầm ngô hậu 。tức chí Phật tiền cụ trần kỳ Tình 。 內外清淨。唯願世尊。蕩其微垢令成真淨。梵志見佛。 nội ngoại thanh tịnh 。duy nguyện Thế Tôn 。đãng kỳ vi cấu lệnh thành chân tịnh 。Phạm-chí kiến Phật 。 心開意解皆作沙門(出佛說志心經)。 tâm khai ý giải giai tác Sa Môn (xuất Phật thuyết chí Tâm Kinh )。     目連化諸鬼神神自說先惡十六     Mục liên hóa chư quỷ thần Thần tự thuyết tiên ác thập lục 昔目連至雪山中。化諸鬼神及龍。 tích Mục liên chí tuyết sơn trung 。hóa chư quỷ thần cập long 。 閱叉阿須倫揵陀羅等。時有一揵陀羅神。居七寶宮。 duyệt xoa A-tu-luân kiền Đà-la đẳng 。thời hữu nhất kiền Đà-la Thần 。cư thất bảo cung 。 與眾超絕身形端正聰明殊特。然人身狗頭。 dữ chúng siêu tuyệt thân hình đoan chánh thông minh Thù đặc 。nhiên nhân thân cẩu đầu 。 目連怪問。何以乃爾。答曰。 Mục liên quái vấn 。hà dĩ nãi nhĩ 。đáp viết 。 吾維衛佛時大富長者也。憙飯比丘梵志供給貧乏。 ngô Duy Vệ Phật thời Đại phú Trưởng-giả dã 。hỉ phạn Tỳ-kheo Phạm-chí cung cấp bần phạp 。 為人急性憋惡。麁言罵詈直出不避老少。 vi/vì/vị nhân cấp tánh 憋ác 。thô ngôn mạ lị trực xuất bất tị lão thiểu 。 飲食人客小不可意便云。不如餧狗。 ẩm thực nhân khách tiểu bất khả ý tiện vân 。bất như ủy cẩu 。 以是言之故狗頭人身。好施供養受此福堂(出諸經要事)。 dĩ thị ngôn chi cố cẩu đầu nhân thân 。hảo thí cúng dường thọ/thụ thử phước đường (xuất chư Kinh yếu sự )。     目連現二神足力降二龍王十七     Mục liên hiện nhị thần túc lực hàng nhị long Vương thập thất 佛命長老阿那邠坻。當行布施。 Phật mạng Trưởng-lão A na bân chì 。đương hạnh/hành/hàng bố thí 。 即起長跪叉手白佛。願佛眾僧。明日降神到舍。 tức khởi trường/trưởng quỵ xoa thủ bạch Phật 。nguyện Phật chúng tăng 。minh nhật hàng thần đáo xá 。 欲設麁飯。佛默然受。佛告諸比丘。 dục thiết thô phạn 。Phật mặc nhiên thọ/thụ 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 明旦當上天投日中下會邠坻舍飯。佛以明旦與諸比丘。 minh đán đương thượng Thiên đầu nhật trung hạ hội bân chì xá phạn 。Phật dĩ minh đán dữ chư Tỳ-kheo 。 如彈指頃即昇虛空。時有羅漢。名曰弘檀。 như đàn chỉ khoảnh tức thăng hư không 。thời hữu La-hán 。danh viết hoằng đàn 。 即正衣服於虛空中白佛言。 tức chánh y phục ư hư không trung bạch Phật ngôn 。 我數上天未曾闇冥如今。佛言。有兩龍王大瞋吐霧。 ngã số thượng Thiên vị tằng ám minh như kim 。Phật ngôn 。hữu lượng (lưỡng) long Vương Đại sân thổ vụ 。 是故冥耳。復有羅漢名曰受彼。即白佛言。 thị cố minh nhĩ 。phục hưũ La-hán danh viết thọ/thụ bỉ 。tức bạch Phật ngôn 。 余欲止之。佛言。龍有大威神。汝往必當興惡吐水。 dư dục chỉ chi 。Phật ngôn 。long hữu Đại uy thần 。nhữ vãng tất đương hưng ác thổ thủy 。 設復殺人民蠕動之類。目連白佛。 thiết phục sát nhân dân nhuyễn động chi loại 。Mục liên bạch Phật 。 我欲往諫佛言大善。目連即到龍所。 ngã dục vãng gián Phật ngôn Đại thiện 。Mục liên tức đáo long sở 。 龍見目連即口出烟須臾出火。圍目連一重。 long kiến Mục liên tức khẩu xuất yên tu du xuất hỏa 。vi Mục liên nhất trọng 。 目連以道意亦化出火圍龍三重。復變身入龍目中。 Mục liên dĩ đạo ý diệc hóa xuất hỏa vi long tam trọng 。phục biến thân nhập long mục trung 。 左入右出右入左出。 tả nhập hữu xuất hữu nhập tả xuất 。 如是次第從耳鼻入出或飛入其口。龍謂目連在其腹中矣。 như thị thứ đệ tùng nhĩ tị nhập xuất hoặc phi nhập kỳ khẩu 。long vị Mục liên tại kỳ phước trung hĩ 。 目連復變身圍龍十四重以身勅兩龍。 Mục liên phục biến thân vi long thập tứ trọng dĩ thân sắc lượng (lưỡng) long 。 龍大恐怖尾扇海水動須彌山。佛遙告目連。此龍尚能吐水沒殺天下。 long Đại khủng bố vĩ phiến hải thủy động Tu-di sơn 。Phật dao cáo Mục liên 。thử long thượng năng thổ thủy một sát thiên hạ 。 汝且慎之。目連白佛。 nhữ thả thận chi 。Mục liên bạch Phật 。 我有四禪神足常信行之。我能取是須彌山及兩龍。 ngã hữu tứ Thiền thần túc thường tín hạnh/hành/hàng chi 。ngã năng thủ thị Tu-di sơn cập lượng (lưỡng) long 。 著掌中拋擲他方。又能以手撮磨須彌山令碎如塵。 trước/trứ chưởng trung phao trịch tha phương 。hựu năng dĩ thủ toát ma Tu-di sơn lệnh toái như trần 。 使諸天人無覺知者。兩龍聞之即便降伏。 sử chư Thiên Nhân vô giác tri giả 。lượng (lưỡng) long văn chi tức tiện hàng phục 。 目連還復沙門。龍化為人稽首作禮悔過目連。 Mục liên hoàn phục Sa Môn 。long hóa vi/vì/vị nhân khể thủ tác lễ hối quá Mục liên 。 愚迷狂惑不識尊神。觸犯雲霧乞哀原罪。 ngu mê cuồng hoặc bất thức tôn Thần 。xúc phạm vân vụ khất ai nguyên tội 。 兩龍懺悔前受五戒。稽首佛足作禮而去(出降龍經)。 lượng (lưỡng) long sám hối tiền thọ ngũ giới 。khể thủ Phật túc tác lễ nhi khứ (xuất hàng long Kinh )。     目連遷無熱池現金翅鳥十八     Mục liên Thiên vô nhiệt trì hiện kim-sí điểu thập bát 時阿耨達與其眷屬。三月請佛。 thời A-nậu-đạt dữ kỳ quyến thuộc 。tam nguyệt thỉnh Phật 。 入無熱大池供養。 nhập vô nhiệt Đại trì cúng dường 。 并諸神通果辦菩薩及弟子眾許其半月。龍喜興雲震電降雨普遍天下。 tinh chư thần thông quả biện/bạn Bồ Tát cập đệ-tử chúng hứa kỳ bán nguyệt 。long hỉ hưng vân chấn điện hàng vũ phổ biến thiên hạ 。 忽然之頃還昇宮中召五百長子。其名善牙善施等。 hốt nhiên chi khoảnh hoàn thăng cung trung triệu ngũ bách trưởng tử 。kỳ danh thiện nha thiện thí đẳng 。 五百長子。 ngũ bách trưởng tử 。 吾今以請平等正覺及眾菩薩諸弟子。俱盡其半月。 ngô kim dĩ thỉnh bình đẳng chánh giác cập chúng Bồ Tát chư đệ-tử 。câu tận kỳ bán nguyệt 。 汝等當同一心廣相勉勵加敬世尊。勤念無常當各寂靜。 nhữ đẳng đương đồng nhất tâm quảng tướng miễn lệ gia kính Thế Tôn 。cần niệm vô thường đương các tịch tĩnh 。 謙恪恭肅住侍如來。棄捐欲意及龍戲樂。除貪怒害。 khiêm khác cung túc trụ/trú thị Như Lai 。khí quyên dục ý cập long hí lạc/nhạc 。trừ tham nộ hại 。 離色聲香味細滑。所以者何。 ly sắc thanh hương vị tế hoạt 。sở dĩ giả hà 。 世尊無欲安詳仁雅。審諦調從承佛要誡。 Thế Tôn vô dục an tường nhân nhã 。thẩm đế điều tùng thừa Phật yếu giới 。 汝等半月無得入宮除婬恚愚癡。 nhữ đẳng bán nguyệt vô đắc nhập cung trừ dâm nhuế/khuể ngu si 。 如來宣講法故必有他方神通菩薩。釋梵持世宿淨天子當普來會。 Như Lai tuyên giảng Pháp cố tất hữu tha phương thần thông Bồ Tát 。Thích Phạm trì thế tú tịnh thiên tử đương phổ lai hội 。 汝等勤念廣施慎勿中懈。令諸會眾觀變踊躍。 nhữ đẳng cần niệm quảng thí thận vật trung giải 。lệnh chư hội chúng quán biến dõng dược 。 於雪山下無熱池中。化無瑕琉璃座。 ư tuyết sơn hạ vô nhiệt trì trung 。hóa vô hà lưu ly tọa 。 縱廣七百由旬。周匝列置八萬四千雜寶珂樹。 túng quảng thất bách do-tuần 。châu táp liệt trí bát vạn tứ thiên tạp bảo kha thụ/thọ 。 諸堂上有師子座八萬四千皆大高廣。 chư đường thượng hữu sư tử tọa bát vạn tứ thiên giai đại cao quảng 。 有龍婇女各二千人。其色姝妙姿媚無量。 hữu long cung nữ các nhị thiên nhân 。kỳ sắc xu diệu tư mị vô lượng 。 口出熏香擎持雜花末香塗香。 khẩu xuất huân hương kình trì tạp hoa mạt hương đồ hương 。 調作諸妓以詠佛德興悅眾會。於虛空中幡綵垂間寶鈴和鳴音踰諸聲。 điều tác chư kĩ dĩ vịnh Phật đức hưng duyệt chúng hội 。ư hư không trung phan/phiên thải thùy gian bảo linh hòa minh âm du chư thanh 。 施饌百味與其眷屬。遙啟世尊。 thí soạn bách vị dữ kỳ quyến thuộc 。dao khải Thế Tôn 。 佛與八萬四千菩薩皆大神通。弟子二千亦上神足。 Phật dữ bát vạn tứ thiên Bồ Tát giai đại thần thông 。đệ-tử nhị thiên diệc thượng thần túc 。 到無熱王宮。目連承佛神旨。 đáo vô nhiệt vương cung 。Mục liên thừa Phật Thần chỉ 。 遷無熱池現於虛空去地七丈。化身色像若金翅鳥王住龍宮上。 Thiên vô nhiệt trì hiện ư hư không khứ địa thất trượng 。hóa thân sắc tượng nhược/nhã kim-sí điểu Vương trụ/trú long cung thượng 。 便告王言。如來至也。 tiện cáo Vương ngôn 。Như Lai chí dã 。 龍眾驚怖毛竪四走藏竄。龍王慰之曰。且各安心勿恐。 long chúng kinh phố mao thọ tứ tẩu tạng thoán 。long Vương úy chi viết 。thả các an tâm vật khủng 。 此為賢者大目連作耳。 thử vi/vì/vị hiền giả Đại Mục liên tác nhĩ 。 倡伎相應進迎正覺及諸弟子至無熱池。設廣博場師子之座。 xướng kỹ tướng ứng tiến/tấn nghênh chánh giác cập chư đệ-tử chí vô nhiệt trì 。thiết quảng bác trường sư tử chi tọa 。 龍與其眾手自執斟所設饌具。踰世甘肥。 long dữ kỳ chúng thủ tự chấp châm sở thiết soạn cụ 。du thế cam phì 。 延有天味以用供養。飯畢洗器竟。佛為說法。 duyên hữu Thiên vị dĩ dụng cúng dường 。phạn tất tẩy khí cánh 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。 一切會者各懷踊躍(出弘道廣顯三昧經第三卷)。 nhất thiết hội giả các hoài dõng dược (xuất hoằng đạo quảng hiển tam muội Kinh đệ tam quyển )。     目連三觀事不中其心皆實十九     Mục liên tam quán sự bất trung kỳ tâm giai thật thập cửu 佛住舍衛城。時諸比丘集在一處。共作是論。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。thời chư Tỳ-kheo tập tại nhất xứ/xử 。cọng tác thị luận 。 善法講堂柱柱樑不。目連言。柱樑。 thiện pháp giảng đường trụ trụ lương bất 。Mục liên ngôn 。trụ lương 。 又有一無歲比丘言。不柱。即遣神足比丘往看。 hựu hữu nhất vô tuế Tỳ-kheo ngôn 。bất trụ 。tức khiển thần túc Tỳ-kheo vãng khán 。 還言不柱。諸比丘語目連言。汝不知。 hoàn ngôn bất trụ 。chư Tỳ-kheo ngữ Mục liên ngôn 。nhữ bất tri 。 何故言柱。妄語不實應擯驅遣。即集眾僧。 hà cố ngôn trụ 。vọng ngữ bất thật ưng bấn khu khiển 。tức tập chúng tăng 。 佛乘神足從空而來。知而故問。諸比丘。 Phật thừa thần túc tùng không nhi lai 。tri nhi cố vấn 。chư Tỳ-kheo 。 汝作何等。答言。目連乃至不柱答柱。 nhữ tác hà đẳng 。đáp ngôn 。Mục liên nãi chí bất trụ đáp trụ 。 不實妄語欲作羯磨。佛問無歲比丘。汝云何知不柱。 bất thật vọng ngữ dục tác Yết-ma 。Phật vấn vô tuế Tỳ-kheo 。nhữ vân hà tri bất trụ 。 答言世尊。我曾一時。在善法講堂坐禪。 đáp ngôn Thế Tôn 。ngã tằng nhất thời 。tại thiện pháp giảng đường tọa Thiền 。 佛語目連。汝何故不自看。汝應審實。 Phật ngữ Mục liên 。nhữ hà cố bất tự khán 。nhữ ưng thẩm thật 。 目連心實而不犯戒(出僧祇律第二十九卷)。 Mục liên tâm thật nhi bất phạm giới (xuất tăng kì luật đệ nhị thập cửu quyển )。     目連心實事虛二十     Mục liên tâm thật sự hư nhị thập 人問目連。是多浮池水從何處來。目連答言。 nhân vấn Mục liên 。thị đa phù trì thủy tùng hà xứ/xử lai 。Mục liên đáp ngôn 。 此水從阿耨達池中來。諸比丘言。 thử thủy tùng A-nậu-đạt trì trung lai 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 阿耨達池其水甜美有八功德。此水沸熱醎苦。 A-nậu-đạt trì kỳ thủy điềm mỹ hữu bát công đức 。thử thủy phí nhiệt 醎khổ 。 何有此事。目連。汝空言過人法故。 hà hữu thử sự 。Mục liên 。nhữ không ngôn quá/qua nhân pháp cố 。 作妄語應滅擯驅出。以事問佛。佛語比丘。 tác vọng ngữ ưng diệt bấn khu xuất 。dĩ sự vấn Phật 。Phật ngữ Tỳ-kheo 。 汝等莫說目連過罪。何以故。阿耨達龍住處去此極遠。 nhữ đẳng mạc thuyết Mục liên quá tội 。hà dĩ cố 。A-nậu-đạt long trụ xứ khứ thử cực viễn 。 是水本有八功德甜美。逕歷五百小地獄。 thị thủy bản hữu bát công đức điềm mỹ 。kính lịch ngũ bách tiểu địa ngục 。 過是故醎熱。汝等若問目連是水何故醎熱。 quá/qua thị cố 醎nhiệt 。nhữ đẳng nhược/nhã vấn Mục liên thị thủy hà cố 醎nhiệt 。 目連能隨相答。又一時大旱無雨。目連入定見。 Mục liên năng tùy tướng đáp 。hựu nhất thời Đại hạn vô vũ 。Mục liên nhập định kiến 。 却後七日天當大雨。滿諸溝坑。 khước hậu thất nhật thiên đương Đại vũ 。mãn chư câu khanh 。 城邑聚落悉聞此言皆大歡喜。 thành ấp tụ lạc tất văn thử ngôn giai đại hoan hỉ 。 國中人民皆捨眾務覆屏蓋藏。數到七日。諸比丘語目連。 quốc trung nhân dân giai xả chúng vụ phước bình cái tạng 。số đáo thất nhật 。chư Tỳ-kheo ngữ Mục liên 。 汝言七日天當大雨滿諸溝坑。今風尚無何況雨耶。 nhữ ngôn thất nhật thiên đương Đại vũ mãn chư câu khanh 。kim phong thượng vô hà huống vũ da 。 汝空言過人法故妄語欲滅擯驅出。佛聞是事。 nhữ không ngôn quá/qua nhân pháp cố vọng ngữ dục diệt bấn khu xuất 。Phật văn thị sự 。 語諸比丘。目連見前不見後。如來見前亦見後。 ngữ chư Tỳ-kheo 。Mục liên kiến tiền bất kiến hậu 。Như Lai kiến tiền diệc kiến hậu 。 七日有大雨下。有羅睺阿修羅王。 thất nhật hữu Đại vũ hạ 。hữu La-hầu A-tu-la Vương 。 以手接去置大海中。目連隨心想說。是故無罪(出十誦律第四卷)。 dĩ thủ tiếp khứ trí Đại hải trung 。Mục liên tùy tâm tưởng thuyết 。thị cố vô tội (xuất Thập Tụng Luật đệ tứ quyển )。 經律異相卷第十四 Kinh luật dị tướng quyển đệ thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:46:57 2008 ============================================================